▷ Sabiduría semanal que puedes leer en pocos minutos. Añade nuestra revista gratuita a tu bandeja de entrada. Lee gratis nuestras revistas de Derecho empresarial, Emprender, Carreras, Liderazgo, Dinero, Startups, Políticas, Ecología, Ciencias sociales, Humanidades, Marketing digital, Ensayos, y Sectores e industrias.

Glosario de Derecho Penal de Canadá

▷ Lee Gratis Nuestras Revistas

Glosario de Derecho Penal de Canadá

Este elemento es una expansión del contenido de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y análisis sobre este tema. [aioseo_breadcrumbs] La ley incluye, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) una Ley del Parlamento,

(b) una Ley del poder legislativo de la antigua provincia de Canadá,

(c) una Ley del poder legislativo de una provincia, y

(d) una Ley u ordenanza del poder legislativo de una provincia, territorio o lugar en vigor en el momento en que dicha provincia, territorio o lugar se convirtió en provincia de Canadá; (loi)

notificación de comparecencia: una notificación en el formulario 9 emitida por un agente de policía; (citation à comparaître)

personal asociado: las personas que, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) asignadas por un gobierno o una organización intergubernamental con el acuerdo del órgano competente de las Naciones Unidas

(b) contratadas por el Secretario General de las Naciones Unidas, por un organismo especializado de las Naciones Unidas o por el Organismo Internacional de Energía Atómica, o

(c) desplegados por una organización o agencia humanitaria no gubernamental en virtud de un acuerdo con el Secretario General de las Naciones Unidas, por un organismo especializado de las Naciones Unidas o por el Organismo Internacional de Energía Atómica,

para llevar a cabo actividades de apoyo al cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; (personal asociado)

audioconferencia significa cualquier medio de telecomunicación que permita al juez o a la justicia y a cualquier individuo comunicarse oralmente en un procedimiento; (audioconférence)

billete de banco incluye cualquier instrumento negociable, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) emitido por o en nombre de una persona que realiza actividades bancarias dentro o fuera de Canadá, y

(b) emitido bajo la autoridad del Parlamento o bajo la autoridad legal del gobierno de un Estado distinto de Canadá,

destinados a ser utilizados como dinero o como el equivalente de dinero, inmediatamente en el momento de su emisión o en algún momento posterior, e incluye los billetes de banco y los billetes de correo bancario; (billet de banque)

daños corporales: cualquier daño o lesión a una persona que interfiera con la salud o la comodidad de la persona y que sea más que de naturaleza meramente transitoria o insignificante; (lésions corporelles)

Fuerzas canadienses significa las fuerzas armadas de Su Majestad levantadas por Canadá; (Forces canadiennes)

ganado significa ganado limpio o un animal de la especie bovina por cualquier nombre técnico o familiar que se conozca, e incluye cualquier caballo, mula, asno, cerdo, oveja o cabra; (bétail)

secretario judicial, incluye a la persona, cualquiera que sea su nombre o título, que ocasionalmente desempeña las funciones de secretario judicial; (greffier du tribunal)

pareja de hecho, en relación con un individuo, significa una persona que cohabita con el individuo en una relación conyugal, habiendo cohabitado así durante un período de al menos un año; (conjoint de fait)

denunciante: la víctima de un presunto delito; (plaignant)

abogado significa un barrister o un solicitor, con respecto a los asuntos o cosas que los barrister y solicitors, respectivamente, están autorizados por la ley de una provincia a hacer o realizar en relación con los procedimientos legales; (avocat)

acusación significa un cargo en una información o acusación; (chef d’accusation)

tribunal de apelación significa, en todas las provincias, el Tribunal de Apelación. (cour d’appel)

tribunal de la jurisdicción penal significa, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) un tribunal de paz general o de cuartos, cuando está presidido por un juez del tribunal superior,

(a.1) en la provincia de Quebec, el Tribunal de Quebec, el tribunal municipal de Montreal y el tribunal municipal de Quebec,

(b) un juez de tribunal provincial o un juez que actúe en virtud de la Parte XIX, y

(c) en la Provincia de Ontario, el Tribunal de Justicia de Ontario; (cour de juridiction criminelle)

organización criminal tiene el mismo significado que en la subsección 467.1(1); (organisation criminelle)

delito de organización criminal significa, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) un delito contemplado en el artículo 467.11, 467.111, 467.12 o 467.13, o un delito grave cometido en beneficio de una organización criminal, bajo su dirección o en asociación con ella, o

(b) una conspiración o una tentativa de cometer, siendo cómplice después de los hechos en relación con, o cualquier asesoramiento en relación con, un delito mencionado en el párrafo (a); (infraction d’organisation criminelle)

día: el período comprendido entre las seis de la mañana y las nueve de la tarde del mismo día; (jour)

documento de titularidad de bienes incluye una nota de compra y venta, un conocimiento de embarque, una garantía, un certificado o una orden de entrega o transferencia de bienes o cualquier otra cosa valiosa, y cualquier otro documento utilizado en el curso ordinario de los negocios como prueba de la posesión o el control de los bienes, que autorice o pretenda autorizar, mediante el endoso o la entrega, a la persona en posesión del documento a transferir o recibir cualquier bien representado o mencionado o referido en él; (titre de marchandises)

documento de titularidad de tierras incluye cualquier escrito que sea o contenga pruebas del título, o de cualquier parte del título, de propiedad inmobiliaria o de cualquier interés en una propiedad inmobiliaria, y cualquier copia notarial o registral del mismo y cualquier duplicado de instrumento, memorial, certificado o documento autorizado o requerido por cualquier ley vigente en cualquier parte de Canadá con respecto al registro de títulos que se refiera a la titularidad de una propiedad inmobiliaria o a cualquier interés en una propiedad inmobiliaria; (titre de bien-fonds)

vivienda: la totalidad o cualquier parte de un edificio o estructura que se mantiene u ocupa como residencia permanente o temporal, e incluye, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) un edificio situado en el perímetro de una vivienda que está conectado a ella por una puerta o por un pasillo cubierto y cerrado, y

(b) una unidad diseñada para ser móvil y para ser utilizada como residencia permanente o temporal y que está siendo utilizada como tal residencia; (maison d’habitation)

medio ambiente: los componentes de la Tierra e incluye

(a) el aire, la tierra y el agua

(b) todas las capas de la atmósfera

(c) toda la materia orgánica e inorgánica y los organismos vivos, y

(d) los sistemas naturales en interacción que incluyen los componentes mencionados en los párrafos (a) a (c); (environnement)

cada uno, persona y propietario, y expresiones similares, incluyen a Su Majestad y a una organización; (quiconque, individu, personne et propriétaire)

Sustancia explosiva incluye, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) cualquier cosa destinada a ser utilizada para fabricar una sustancia explosiva,

(b) cualquier cosa, o cualquier parte de la misma, utilizada o destinada a ser utilizada, o adaptada para causar, o ayudar a causar una explosión en o con una sustancia explosiva, y

(c) una granada incendiaria, una bomba incendiaria, un cóctel molotov u otra sustancia o dispositivo incendiario similar y un mecanismo de retardo u otra cosa destinada a ser utilizada en relación con dicha sustancia o dispositivo; (sustancia explosiva)

arma de fuego significa un arma con cañón de la que se puede descargar cualquier disparo, bala u otro proyectil y que es capaz de causar lesiones corporales graves o la muerte a una persona, e incluye cualquier armazón o receptor de tal arma con cañón y cualquier cosa que pueda ser adaptada para su uso como arma de fuego; (arme à feu)

instalación gubernamental o pública: una instalación o un medio de transporte, permanente o temporal, que es utilizado u ocupado en relación con sus funciones oficiales por representantes de un Estado, miembros de un gobierno, miembros de una legislatura, miembros del poder judicial, o funcionarios o empleados de un Estado o de cualquier otra autoridad pública o entidad pública, o por funcionarios o empleados de una organización intergubernamental; (installation gouvernementale ou publique)

Fuerzas de Su Majestad significa las fuerzas navales, del ejército y del aire de Su Majestad, dondequiera que se encuentren, e incluye las Fuerzas Canadienses; (forces de Sa Majesté)

carretera significa una vía a la que el público tiene derecho de acceso, e incluye los puentes sobre los que o los túneles por los que pasa una carretera; (voie publique ou grande route)

acusación incluye, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) la información o un recuento de la misma,

(b) un alegato, una réplica u otro escrito, y

(c) cualquier acta; (acte d’accusation)

persona internacionalmente protegida significa, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) un jefe de Estado, incluido cualquier miembro de un órgano colegiado que desempeñe las funciones de un jefe de Estado en virtud de la constitución del Estado de que se trate, un jefe de gobierno o un ministro de asuntos exteriores, siempre que esa persona se encuentre en un Estado distinto del Estado en el que desempeña ese cargo o esa función

(b) un miembro de la familia de una persona descrita en el apartado (a) que acompañe a dicha persona en un Estado distinto del Estado en el que ésta ejerce dicho cargo o función,

(c) un representante o un funcionario de un Estado o un funcionario o agente de una organización internacional de carácter intergubernamental que, en el momento y en el lugar en que se comete un delito contemplado en el apartado 3 del artículo 7 contra su persona o cualquier bien contemplado en el artículo 431 que sea utilizado por él, tenga derecho, en virtud del Derecho internacional, a una protección especial contra cualquier ataque a su persona, libertad o dignidad, o

(d) un miembro de la familia de un representante, funcionario o agente descrito en el párrafo (c) que forme parte de su hogar, si el representante, funcionario o agente, en el momento y en el lugar en que se comete cualquier delito mencionado en la subsección 7(3) contra el miembro de su familia o cualquier propiedad mencionada en la sección 431 que sea utilizada por dicho miembro, tiene derecho, de conformidad con el derecho internacional, a una protección especial contra cualquier ataque a su persona, libertad o dignidad; (personne jouissant d’une protection internationale)

pareja íntima con respecto a una persona, incluye a su cónyuge actual o anterior, a su pareja de hecho y a su pareja de hecho; (partenaire intime)

justicia: un juez de paz o un juez de tribunal provincial, e incluye dos o más jueces cuando dos o más jueces están, por ley, obligados a actuar o, por ley, actúan o tienen jurisdicción; (juge de paix)

participante en el sistema de justicia significa, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) un miembro del Senado, de la Cámara de los Comunes, de una asamblea legislativa o de un consejo municipal

(b) una persona que desempeña un papel en la administración de la justicia penal, incluyendo

(i) el Ministro de Seguridad Pública y Preparación para las Emergencias y un Ministro responsable de la policía en una provincia,

(ii) un fiscal, un abogado, un miembro de la Chambre des notaires du Québec y un funcionario de un tribunal,

(iii) un juez y un magistrado,

(iv) un jurado y una persona convocada como jurado,

(v) un informante, un posible testigo, un testigo bajo citación y un testigo que haya declarado,

(vi) un agente de la paz en el sentido de cualquiera de los párrafos (b), (c), (d), (e) y (g) de la definición de agente de la paz,

(vii) un empleado civil de una fuerza policial,

(viii) una persona empleada en la administración de un tribunal,

(viii.1) un funcionario público en el sentido de la subsección 25.1(1) y una persona que actúe bajo la dirección de dicho funcionario,

(ix) un empleado de la Agencia Tributaria de Canadá que participe en la investigación de un delito en virtud de una ley del Parlamento,

(ix.1) un empleado de la Agencia de Servicios Fronterizos de Canadá que participe en la investigación de un delito en virtud de una ley del Parlamento,

(x) un empleado de un servicio correccional federal o provincial, un supervisor de libertad condicional y cualquier otra persona que participe en la administración de una sentencia bajo la supervisión de dicho servicio correccional y una persona que lleve a cabo audiencias disciplinarias en virtud de la Ley de Correcciones y Libertad Condicional, y

(xi) un empleado y un miembro de la Junta de Libertad Condicional de Canadá y de una junta provincial de libertad condicional, y

(c) una persona que desempeña un papel en relación con los procedimientos que implican

(i) información de seguridad,

(ii) información de inteligencia criminal,

(iii) información que pondría en peligro la seguridad de cualquier persona si fuera revelada

(iv) información obtenida de forma confidencial de una fuente de Canadá, del gobierno de un Estado extranjero, de una organización internacional de Estados o de una institución de dicho gobierno u organización internacional, o

(v) información potencialmente perjudicial o información sensible, tal y como se definen estos términos en la sección 38 de la Ley de pruebas de Canadá; (personne associée au système judiciaire)

magistrado [Derogado, R.S., 1985, c. 27 (1er Sup.), s. 2]

militar se interpretará como relativo a todas o cualquiera de las Fuerzas Canadienses; (militaire)

la ley militar incluye todas las leyes, reglamentos u órdenes relacionadas con las Fuerzas Canadienses; (loi militaire)

vehículo de motor significa un vehículo que es arrastrado, propulsado o conducido por cualquier medio que no sea la fuerza muscular, pero no incluye el equipo ferroviario; (véhicule à moteur)

municipio: la corporación de una ciudad, pueblo, aldea, condado, municipio, parroquia u otra división territorial o local de una provincia, cuyos habitantes están constituidos o tienen derecho a poseer bienes colectivamente para un fin público; (municipalité)

niño recién nacido: persona menor de un año; (enfant nouveau-né o nouveau-né)

noche: el período comprendido entre las nueve de la tarde y las seis de la mañana del día siguiente; (nuit)

instalación nuclear, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) cualquier reactor nuclear, incluido un reactor instalado en una nave, vehículo, aeronave u objeto espacial para su uso como fuente de energía con el fin de propulsar la nave, vehículo, aeronave u objeto espacial o para cualquier otro fin, y

(b) toda instalación o medio de transporte utilizado para la producción, el almacenamiento, el tratamiento o el transporte de materiales nucleares o radiactivos; (instalación nucléaire)

material nuclear significa, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) el plutonio, excepto el plutonio con una concentración isotópica de plutonio-238 superior al 80%,

(b) el uranio-233

(c) uranio que contenga uranio-233 o uranio-235 o ambos en una cantidad tal que la relación de abundancia de la suma de dichos isótopos con respecto al isótopo uranio-238 sea superior al 0,72%,

(d) el uranio con una concentración isotópica igual a la que se encuentra en la naturaleza, excepto el uranio en forma de mineral o residuo de mineral, y

(e) cualquier sustancia que contenga cualquiera de los materiales descritos en las letras a) a d); (matière nucléaire)

bienes relacionados con el delito: cualquier bien, dentro o fuera de Canadá, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) por medio o con respecto a los cuales se comete un delito procesable en virtud de esta Ley o de la Ley de Corrupción de Funcionarios Públicos Extranjeros

(b) que se utiliza de alguna manera en relación con la comisión de dicho delito, o

(c) que se pretende utilizar para cometer dicho delito; (bien infractionnel)

delincuente: la persona que ha sido declarada culpable de un delito por un tribunal, ya sea al aceptar una declaración de culpabilidad o al ser declarada culpable; (contrevenant)

arma ofensiva tiene el mismo significado que arma; (arme offensive)

organización significa, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) un organismo público, una corporación, una sociedad, una empresa, una asociación, un sindicato o un municipio, o

(b) una asociación de personas que

(i) se crea con un propósito común,

(ii) tenga una estructura operativa, y

(iii) se presenta al público como una asociación de personas; (organización)

la prisión incluye un centro penitenciario, una cárcel común, una prisión pública o un reformatorio, un calabozo, una sala de guardia o cualquier otro lugar en el que se mantenga habitualmente en custodia a personas acusadas o condenadas por delitos; (prisión)

los bienes incluyen, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) los bienes muebles e inmuebles de cualquier tipo, así como las escrituras y los instrumentos relativos a la propiedad o al derecho de propiedad, o que dan derecho a recuperar o recibir dinero o bienes,

(b) los bienes que originalmente estaban en posesión o bajo el control de cualquier persona, así como los bienes en los que se han convertido o por los que se han intercambiado y todo lo que se haya adquirido en cualquier momento por la conversión o el intercambio, y

(c) cualquier tarjeta postal, sello de correos u otro sello emitido o preparado para su emisión bajo la autoridad del Parlamento o de la legislatura de una provincia para el pago a la Corona o a una entidad corporativa de cualquier tasa, tarifa o derecho, esté o no en posesión de la Corona o de cualquier persona; (biens ou propriété)

fiscal significa el Fiscal General o, cuando el Fiscal General no interviene, significa la persona que instituye los procedimientos a los que se aplica esta Ley, e incluye el abogado que actúa en nombre de cualquiera de ellos; (poursuivant)

juez del tribunal provincial significa una persona nombrada o autorizada para actuar por o en virtud de una ley de la legislatura de una provincia, por cualquier título que pueda ser designado, que tiene el poder y la autoridad de dos o más jueces de paz e incluye el suplente legal de esa persona; (juge de la cour provinciale)

departamento público significa un departamento del Gobierno de Canadá o una rama del mismo o una junta, comisión, corporación u otro organismo que sea un agente de Su Majestad en derecho de Canadá; (ministère public)

funcionario público incluye, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) un funcionario de aduanas o de impuestos especiales,

(b) un oficial de las Fuerzas Canadienses,

(c) un oficial de la Real Policía Montada de Canadá, y

(d) cualquier funcionario mientras se dedique a hacer cumplir las leyes de Canadá relativas a los ingresos, las aduanas, los impuestos especiales, el comercio o la navegación; (fonctionnaire public)

los almacenes públicos incluyen cualquier bien personal que esté bajo el cuidado, supervisión, administración o control de un departamento público o de cualquier persona al servicio de un departamento público; (approvisionnements publics)

material radiactivo: cualquier material que emita uno o más tipos de radiación ionizante, como partículas alfa o beta, neutrones y rayos gamma, y que pueda, debido a sus propiedades radiológicas o fisionables, causar la muerte, lesiones corporales graves o daños sustanciales a la propiedad o al medio ambiente; (matière radioactive)

equipo ferroviario , a efectos del código penal de Canadá, es lo siguiente:

(a) toda máquina construida para circular exclusivamente por las líneas de ferrocarril, independientemente de que tenga o no capacidad de movimiento independiente, o

(b) todo vehículo construido para circular tanto por las líneas ferroviarias como fuera de ellas, mientras se utilicen las adaptaciones de dicho vehículo para circular por las líneas ferroviarias; (matériel ferroviaire)

reconocimiento: un reconocimiento en el formulario 32, suscrito ante un juez o un magistrado; (compromiso)

orden de libertad: una orden en el formulario 11 dictada por un juez, tal como se define en el artículo 493, o por un juez; (ordonnance de mise en liberté)

representante, con respecto a una organización, significa un director, socio, empleado, miembro, agente o contratista de la organización; (agente)

alto funcionario: un representante que desempeña un papel importante en el establecimiento de las políticas de una organización o es responsable de la gestión de un aspecto importante de las actividades de la organización y, en el caso de una persona jurídica, incluye a un director, a su director ejecutivo y a su director financiero; (cadre supérieur)

infracción grave tiene el mismo significado que en la subsección 467.1(1); (infracción grave)

robar significa cometer un robo; (voler)

carrera callejera [Derogado, 2018, c. 21, s. 12]

citación significa una citación en el formulario 6 emitida por un juez o una jueza o por el presidente de una Junta de Revisión como se define en la subsección 672.1(1); (sommación)

tribunal superior de la jurisdicción penal significa, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) en la Provincia de Ontario, el Tribunal de Apelación o el Tribunal Superior de Justicia,

(b) en la Provincia de Quebec, el Tribunal Superior,

(c) en las Provincias de Nueva Escocia, Columbia Británica e Isla del Príncipe Eduardo, el Tribunal de Apelación o el Tribunal Supremo,

(d) en las Provincias de Nueva Brunswick, Manitoba, Saskatchewan y Alberta, el Tribunal de Apelación o el Tribunal de la Reina,

(e) en la Provincia de Terranova y Labrador, Yukón y los Territorios del Noroeste, el Tribunal Supremo, y

(f) en Nunavut, el Tribunal de Justicia de Nunavut; (cour supérieure de juridiction criminelle)

división territorial incluye cualquier provincia, condado, unión de condados, municipio, ciudad, pueblo, parroquia u otra división judicial o lugar al que se aplique el contexto; (circonscription territoriale)

delito de terrorismo significa, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) un delito contemplado en cualquiera de los artículos 83.02 a 83.04 o 83.18 a 83.23,

(b) un delito procesable en virtud de esta o cualquier otra ley del Parlamento cometido en beneficio de un grupo terrorista, bajo su dirección o en asociación con él,

(c) un delito procesable en virtud de esta o cualquier otra Ley del Parlamento cuando la acción u omisión que constituye el delito también constituye una actividad terrorista, o

(d) una conspiración o un intento de cometer, o ser cómplice después de los hechos en relación con, o cualquier asesoramiento en relación con, un delito mencionado en el párrafo (a), (b) o (c); (infracción de terrorismo)

actividad terrorista” tiene el mismo significado que en la subsección 83.01(1); (activité terroriste)

grupo terrorista” tiene el mismo significado que en la subsección 83.01(1); (groupe terroriste)

instrumento testamentario incluye cualquier testamento, codicilo u otro escrito o nombramiento testamentario, durante la vida del testador cuya disposición testamentaria pretende ser y después de su muerte, ya sea que se refiera a bienes muebles o inmuebles o a ambos; (acte testamentaire)

fiduciario significa una persona que es declarada fiduciaria por cualquier ley o que es fiduciaria por la ley de una provincia, y, sin restringir la generalidad de lo anterior, incluye un fiduciario en un fideicomiso expreso creado por escritura, testamento o instrumento por escrito, o por parol; (fiduciaire)

compromiso: salvo que aparezca una intención contraria, un compromiso en el formulario 10 dado a un agente de policía; (promesse)

incapaz de someterse a juicio: incapaz, debido a un trastorno mental, de defenderse en cualquier fase del proceso antes de que se dicte sentencia o de dar instrucciones a un abogado para que lo haga y, en particular, incapaz, debido a un trastorno mental, de

(a) comprender la naturaleza o el objeto del proceso,

(b) comprender las posibles consecuencias del proceso, o

(c) comunicarse con el abogado; (inaptitude à subir son procès)

Por operación de las Naciones Unidas se entiende una operación establecida por el órgano competente de las Naciones Unidas de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y que se lleva a cabo bajo la autoridad y el control de las Naciones Unidas, si la operación tiene por objeto el mantenimiento o el restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales o si el Consejo de Seguridad o la Asamblea General de las Naciones Unidas han declarado, a efectos de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, que existe un riesgo excepcional para la seguridad del personal que participa en la operación. No incluye una operación autorizada por el Consejo de Seguridad como acción coercitiva en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas en la que cualquier miembro del personal participe como combatiente contra fuerzas armadas organizadas y a la que se aplique el derecho de los conflictos armados internacionales; (opération des Nations Unies)

Por personal de las Naciones Unidas se entiende, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) las personas contratadas o desplegadas por el Secretario General de las Naciones Unidas como miembros de los componentes militar, policial o civil de una operación de las Naciones Unidas

▷ Lo último (en 2026)
▷ Si te gustó este texto o correo, considera compartirlo con tus amigos. Si te lo reenviaron por correo, considera suscribirte a nuestras publicaciones por email de Derecho empresarialEmprenderDineroMarketing digital y SEO, Ensayos, PolíticasEcologíaCarrerasLiderazgoInversiones y startups, Ciencias socialesDerecho globalHumanidades, Startups, y Sectores económicos, para recibir ediciones futuras.

(b) cualquier otro funcionario o experto que esté en misión de las Naciones Unidas o de uno de sus organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica y que esté presente con carácter oficial en la zona donde se lleve a cabo una operación de las Naciones Unidas; (personnel des Nations Unies)

mineral valioso: un mineral de un valor de al menos 100 dólares por kilogramo, e incluye los metales preciosos, los diamantes y otras piedras preciosas y cualquier roca o mineral que contenga esos minerales; (minéraux précieux)

La garantía de valor incluye, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) una orden, una absolución del tesoro o cualquier otra garantía que dé derecho o evidencie el título de cualquier persona

(i) a una acción o interés en una acción o fondo público o en cualquier fondo de una entidad, empresa o sociedad, o

(ii) a un depósito en una institución financiera,

(b) cualquier obligación, escritura, bono, factura, pagaré, orden u otra garantía de dinero o de pago de dinero,

(c) un documento de titularidad de tierras o bienes, dondequiera que estén situados,

(d) un sello o escrito que garantice o evidencie la titularidad o un interés en un bien mueble, o que evidencie la entrega de un bien mueble, y

(e) una liberación, recibo, descargo u otro instrumento que evidencie el pago de dinero; (valeur ou effet appréciable)

víctima significa una persona contra la que se ha cometido, o se presume que se ha cometido, un delito que ha sufrido, o se presume que ha sufrido, daños físicos o emocionales, daños a la propiedad o pérdidas económicas como resultado de la comisión o presunta comisión del delito, e incluye, a efectos de los artículos 672.5, 722 y 745.63, una persona que ha sufrido daños físicos o emocionales, daños a la propiedad o pérdidas económicas como resultado de la comisión de un delito contra cualquier otra persona. (víctima)

videoconferencia significa cualquier medio de telecomunicación que permita al juez, al magistrado o al presidente de una Junta de Revisión, tal como se define en la subsección 672.1(1), y a cualquier individuo entablar una comunicación visual y oral simultánea en un procedimiento; (vidéoconférence)

arma: cualquier cosa utilizada, diseñada para ser utilizada o destinada a ser utilizada, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) para causar la muerte o lesiones a cualquier persona, o

(b) con el fin de amenazar o intimidar a cualquier persona

y, sin restringir la generalidad de lo anterior, incluye un arma de fuego y, a efectos de los artículos 88, 267 y 272, cualquier cosa utilizada, diseñada para ser utilizada o destinada a ser utilizada para atar a una persona contra su voluntad; (arme)

el naufragio incluye la carga, las provisiones y los aparejos de un buque y todas las partes de un buque separadas del mismo, así como los bienes de las personas que pertenezcan, estén a bordo o hayan abandonado un buque naufragado, varado o en peligro en cualquier lugar de Canadá; (épave)

el escrito incluye un documento de cualquier tipo y cualquier modo en el que se escriban, impriman o expresen de otro modo palabras o figuras, ya sean extensas o abreviadas, o se inscriba un mapa o un plano. (écrit)

En el código penal de Canadá, munición, arma de fuego antigua, arma de fuego automática, cargador de cartuchos, ballesta, pistola, imitación de arma de fuego, munición prohibida, dispositivo prohibido, arma de fuego prohibida, arma prohibida, réplica de arma de fuego, arma de fuego restringida y arma restringida, así como autorización, licencia y certificado de registro, cuando se utilizan en relación con esas palabras y expresiones, tienen el mismo significado que en la subsección 84(1) del código penal.

Basado en la experiencia de varios autores, mis opiniones, perspectivas y recomendaciones se expresarán a continuación (o en otros lugares de esta plataforma, respecto a las características en 2026 o antes, y el futuro de esta cuestión):

Fiscal General de Canadá

El Fiscal General, a efectos del código penal de Canadá, significa lo siguiente:

(a) con respecto a los procedimientos a los que se aplica esta Ley, significa el Fiscal General o el Procurador General de la provincia en la que se llevan a cabo dichos procedimientos e incluye a su suplente legal o, si dichos procedimientos se mencionan en la subsección 2.3(1), el Fiscal General de Canadá o el Fiscal General o el Procurador General de la provincia en la que se llevan a cabo dichos procedimientos e incluye al suplente legal de cualquiera de ellos,

(b) significa el Fiscal General de Canadá e incluye a su representante legal con respecto a

(i) Yukón, los Territorios del Noroeste y Nunavut, o

(ii) los procedimientos iniciados a instancia del Gobierno de Canadá y llevados a cabo por o en nombre de dicho Gobierno con respecto a un delito en virtud de cualquier Ley del Parlamento – que no sea esta Ley o la Ley de Elecciones de Canadá – o cualquier regulación hecha en virtud de dicha Ley, y

(c) significa el Director del Ministerio Público designado bajo la subsección 3(1) de la Ley del Director del Ministerio Público con respecto a los procedimientos en relación con un delito bajo la Ley de Elecciones de Canadá; (procureur général)

Para mayor certeza, el Fiscal General de Canadá o su suplente legal puede, con respecto a un delito mencionado en la subsección (1) del código penal o un delito bajo cualquier Ley del Parlamento – que no sea esta Ley o la Ley de Elecciones de Canadá – o cualquier regulación hecha bajo tal Ley, ejercer todos los poderes y realizar todos los deberes y funciones asignados al Fiscal General por o bajo esta Ley, y esos poderes incluyen el poder de iniciar y conducir:

(a) un procedimiento por conspirar o intentar cometer dicho delito o por ser cómplice después de los hechos o por aconsejar a una persona a ser parte de dicho delito;

(b) un procedimiento en relación con un delito de organización delictiva que se derive de una conducta relacionada, en todo o en parte, con cualquier delito por el que esté facultado para iniciar y dirigir un procedimiento;

(c) un procedimiento en relación con un delito mencionado en la sección 354, 355.2, 355.4 o 462.31 que se derive de una conducta relacionada, en su totalidad o en parte, con cualquier delito por el que esté facultado para iniciar y dirigir un procedimiento o de cualquier acto u omisión que, de haber ocurrido en Canadá, habría constituido dicho delito;

(d) un procedimiento por el incumplimiento de cualquier orden judicial dictada en el curso de un procedimiento iniciado o dirigido por él o ella;

(e) un procedimiento por el incumplimiento de cualquier condición asociada a la liberación de una persona por parte de un agente de la paz u otra autoridad competente -incluida la condición de comparecer en un momento y lugar determinados- en relación con cualquier delito por el que esté facultado para iniciar y dirigir un procedimiento; y

(f) cualquier procedimiento auxiliar en relación con cualquier delito para el que tenga la facultad de iniciar y dirigir un procedimiento.

Los procedimientos a efectos del párrafo (a) de la definición Fiscal General en la sección 2 del código son, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) los procedimientos en relación con un delito en virtud de la subsección 7(2.01), (2.3) o (2.31) o la sección 57, 58, 83.12, 103, 104, 121.1, 380, 382, 382.1, 391, 400, 424.1, 431.1, 467.11 o 467.111 o en relación con cualquier delito de terrorismo;

(b) procedimientos en relación con un delito contra un miembro del personal de las Naciones Unidas o personal asociado (véase qué es, su concepto jurídico; y también su definición como “associate” en derecho anglo-sajón, en inglés) en virtud de la sección 235, 236, 266 a 269, 269.1, 271 a 273, 279 o 279.1 del código;

(c) procedimientos en relación con un delito mencionado en la subsección 7(3.71) o en relación con un delito mencionado en el párrafo (a) de la definición de actividad terrorista en la subsección 83.01(1) si el acto o la omisión que constituye el delito se cometió fuera de Canadá y se considera en virtud de cualquiera de las subsecciones 7(2), (2.1) a (2.21), (3), (3.1), (3.72) y (3.73) que se ha cometido en Canadá;

(d) un procedimiento en relación con un delito si el acto u omisión que constituye el delito es una actividad terrorista a la que se refiere el párrafo (b) de la definición de actividad terrorista en la subsección 83.01(1) y se cometió fuera de Canadá y se considera en virtud de la subsección 7(3.74) o (3.75) que se ha cometido en Canadá;

(e) un procedimiento en relación con un delito contemplado en la sección 811 que se derive del incumplimiento de un reconocimiento realizado en virtud de la sección 810.01 u 810.011, si ha dado su consentimiento a la información mencionada en dichas secciones; y

(f) los procedimientos en virtud del artículo 83.13, 83.14, 83.222, 83.223 o 83.3 del código.

Director de la Fiscalía

A efectos del código penal de Canadá, y para mayor certeza, con respecto a un delito en virtud de la Ley de Elecciones de Canadá, el Director de la Fiscalía Pública, con sujeción a la Ley del Director de la Fiscalía Pública, ejerce las facultades y desempeña los deberes y funciones del Fiscal General de Canadá a los que se refiere la subsección (2) del código.

Actuación en nombre de la víctima

Actuación en nombre de la víctima, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

2.2 (1) A los efectos de los artículos 606, 672.5, 715.37, 722, 737.1 y 745.63, cualquiera de las siguientes personas puede actuar en nombre de la víctima si ésta ha fallecido o está incapacitada para actuar en su propio nombre

📬Si este tipo de historias es justo lo que buscas, y quieres recibir actualizaciones y mucho contenido que no creemos encuentres en otro lugar, suscríbete a este substack. Es gratis, y puedes cancelar tu suscripción cuando quieras:

Qué piensas de este contenido? Estamos muy interesados en conocer tu opinión sobre este texto, para mejorar nuestras publicaciones. Por favor, comparte tus sugerencias en los comentarios. Revisaremos cada uno, y los tendremos en cuenta para ofrecer una mejor experiencia.

(a) el cónyuge de la víctima, o si la víctima ha fallecido, su cónyuge en el momento del fallecimiento;

(b) la pareja de hecho de la víctima, o si la víctima ha fallecido, su pareja de hecho en el momento del fallecimiento;

(c) un familiar o persona a cargo de la víctima;

(d) una persona que tenga la custodia de hecho o de derecho, o que sea responsable del cuidado o la manutención de la víctima; y

(e) una persona que tenga la custodia de hecho o de derecho, o sea responsable del cuidado o la manutención de una persona a cargo de la víctima.

Excepción

(2) Una persona no tiene derecho a actuar en nombre de la víctima si la persona es un acusado en relación con el delito o presunto delito que dio lugar a que la víctima sufriera daños o pérdidas, o es una persona que es declarada culpable de ese delito o que es declarada no responsable penalmente debido a un trastorno mental o no apta para ser juzgada con respecto a ese delito.

Agente de la paz

Agente de la paz incluye, a efectos del código penal de Canadá, lo siguiente:

(a) un alcalde, un alcaide, un corregidor, un sheriff, un ayudante del sheriff y un juez de paz,

(b) un miembro del Servicio Penitenciario de Canadá designado como agente de la paz en virtud de la Parte I de la Ley de Correcciones y Libertad Condicional, y un alcaide, un vicedirector, un instructor, un guardián, un carcelero, un vigilante y cualquier otro funcionario o empleado permanente de una prisión que no sea un centro penitenciario tal como se define en la Parte I de la Ley de Correcciones y Libertad Condicional,

(c) un oficial de policía, agente de policía, alguacil, agente de policía u otra persona empleada para la preservación y el mantenimiento de la paz pública o para el servicio o la ejecución de un proceso civil,

(c.1) un funcionario designado, tal y como se define en el artículo 2 de la Ley de Operaciones Transfronterizas Integradas de Aplicación de la Ley, cuando:

(i) participe en una operación transfronteriza integrada, tal como se define en la sección 2 de dicha Ley, o

(ii) participando en una actividad relacionada con dicha operación, incluidos los viajes con el fin de participar en la operación y las comparecencias ante los tribunales derivadas de la misma,

(d) un funcionario en el sentido de la Ley de Aduanas, la Ley de Impuestos Especiales o la Ley de Impuestos Especiales de 2001, o una persona que tenga las facultades de dicho funcionario, cuando desempeñe cualquier función en la administración de cualquiera de dichas Leyes,

(d.1) un funcionario autorizado en virtud de la subsección 138(1) de la Ley de Inmigración y Protección de los Refugiados,

(e) una persona designada como guardián de la pesca en virtud de la Ley de Pesca cuando desempeñe cualquier deber o función en virtud de dicha Ley y una persona designada como oficial de pesca en virtud de la Ley de Pesca cuando desempeñe cualquier deber o función en virtud de dicha Ley o de la Ley de Protección de la Pesca Costera,

(f) el piloto al mando de una aeronave

(i) registrada en Canadá de acuerdo con las regulaciones hechas bajo la Ley de Aeronáutica, o

(ii) alquilada sin tripulación y operada por una persona que esté cualificada, en virtud de los reglamentos elaborados en virtud de la Ley de Aeronáutica, para registrarse como propietario de una aeronave registrada en Canadá en virtud de dichos reglamentos,

mientras la aeronave esté en vuelo, y

(g) los oficiales y suboficiales de las Fuerzas Canadienses que son:

(i) nombrados a efectos del artículo 156 de la Ley de Defensa Nacional, o

(ii) empleados en tareas que el Gobernador en Consejo, en los reglamentos elaborados en virtud de la Ley de Defensa Nacional a los efectos de este párrafo, ha prescrito que son de tal tipo que requieren que los oficiales y suboficiales que las desempeñan tengan las facultades de los agentes de la paz; (agente de la paix)

▷ Esperamos que haya sido de utilidad. Si conoces a alguien que pueda estar interesado en este tema, por favor comparte con él/ella este contenido. Es la mejor forma de ayudar al Proyecto Lawi.
▷ Lee Gratis Nuestras Publicaciones
,Si este contenido te interesa, considera recibir gratis nuestras publicaciones por email de Derecho empresarial, Emprender, Dinero, Políticas, Ecología, Carreras, Liderazgo, Ciencias sociales, Derecho global, Marketing digital y SEO, Inversiones y startups, Ensayos, Humanidades, y Sectores económicos, en Substack.

Foro de la Comunidad: ¿Estás satisfecho con tu experiencia? Por favor, sugiere ideas para ampliar o mejorar el contenido, o cómo ha sido tu experiencia:

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

▷ Recibe gratis nuestras revistas de Derecho empresarial, Emprender, Carreras, Dinero, Políticas, Ecología, Liderazgo, Marketing digital, Startups, Ensayos, Ciencias sociales, Derecho global, Humanidades, y Sectores económicos, en Substack. Cancela cuando quieras.

Descubre más desde Plataforma de Derecho y Ciencias Sociales

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo