▷ Sabiduría semanal que puedes leer en pocos minutos. Añade nuestra revista gratuita a tu bandeja de entrada. Lee gratis nuestras revistas de Derecho empresarial, Emprender, Carreras, Liderazgo, Dinero, Startups, Políticas, Ecología, Ciencias sociales, Humanidades, Marketing digital, Ensayos, y Sectores e industrias.

Lenguajes Especiales

▷ Lee Gratis Nuestras Revistas

Lenguajes Especiales

Este elemento es una ampliación de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y análisis sobre este tema. [aioseo_breadcrumbs]

Lenguajes Especiales en las Ciencias Sociales Latinoamericanas

Definición. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto). Medio de comunicación verbal propio de los miembros de una institución social o de un estrato social.

Lenguaje y sociedad

El trabajo común, mediante el cual los miembros de una sociedad producen las bases materiales para la vida, no es concebible sin la comunicación verbal que facilita la distribución del trabajo entre varios individuos, Por lo tanto, la estructura social, consecuencia de la división del trabajo, y el lenguaje, están en una relación de determinación recíproca.

La determinación del lenguaje por la estructura social se presenta bajo los siguientes aspectos: a) Toda lengua es histórica; su existencia depende de la existencia de determinada sociedad. b) La existencia de “cosas sociales”, características en una sociedad, hace necesarias denominaciones correspondientes.

El hecho de que el lenguaje a su vez determina la estructura social, debe verse bajo los siguientes aspectos: a) El lenguaje es un factor constitutivo de la identidad del grupo social. Es un medio importante para el incremento de la cohesión interna y para el fortalecimiento de la delimitación hacia afuera. b) La comprensión de la realidad social puede ser influenciada por estructuras lingüísticas. (Sin embargo, la posición extrema de una determinación de la “visión del mundo” por el lenguaje, es decir, la llamada “hipótesis de Sapirwhorf”, ya no se acepta hoy.)

Sería falso considerar “lenguaje” y “sociedad” como dos entidades distintas que están simplemente en correlación. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto). La verdad es que tanto el lenguaje como la sociedad existen solo en la medida en que existen hombres que hablan una lengua y reconocen las normas sociales, realizando y reproduciéndolas en la interacción. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto). La categoría central común al lenguaje y a la sociedad es la de “acción”.

Dentro de una comunidad lingüística, las determinaciones recíprocas mencionadas producen diferenciaciones internas debido a la interacción particular dentro de determinado grupos sociales. El sistema lingüístico se diferencia en una serie de subsistemas:

  • Subsistemas diatópicos (regionales) o dialectos.
  • Subsistemas diastráticos (sociales) o sociolectos,
  • Subsistemas diafásicos (estilísticos) o registros estilísticos que el hablante escoge según la situación comunicativa en la cual se encuentra.

La distinción de tres tipos de subsistemas es analítica, En la realidad histórica de una lengua concreta, las tres diferenciaciones se mezclan a menudo (p. ej. : un sociolecto “bajo” puede representar un nivel estilístico “bajo” dentro del sociolecto de un estrato social “alto”: hay mezcla de diferenciaciones diastráticas y diafásicas.) Esta mezcla, particular en cada caso de una determinada sociedad y de determinado momento histórico, hace difícil la definición exacta del término no analítico del “lenguaje especial”.

Puntualización

Sin embargo, el subsistema diastrático es la componente central de todo lenguaje especial,

Lenguaje e institución social

Dentro de una institución social (ver: Institución), la red comunicativa. puede caracterizarse por una densidad particular y por un tipo particular de interacción que corresponde a las exigencias pragmáticas de la institución. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto). La diferenciación diastrática consiguiente puede ser:

  • Frecuencia particularmente alta de palabras importantes para la institución o/y valoración específica de determinadas palabras.
  • Diferenciación de ciertos campos semánticos que no existe en el lenguaje común. c) Forma elíptica de los enunciados, debido a una comunicación altamente ritualizada.

En casos extremos, se pueden desarrollar lenguajes especiales con estructuras semánticas, morfológicas e incluso fonológicas propias.

Las funciones de un lenguaje institucional pueden ser criterio útil pero vago de clasificación. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto).Entre las Líneas En las jergas profesionales predomina la función referencial, es decir, la función de transmitir información diferenciada y detallada sobre el mundo de los “objetos” profesionales. La relativa autonomía de este tipo de lenguajes especiales con respecto a la lengua común se hace notar en la composición de diccionarios especiales (diccionarios técnicos, diccionarios del lenguaje jurídico, etc.). Las jergas profesionales cumplen un papel importantísimo en el desarrollo de las ciencias: hacen posible la fijación, la acumulación y la comunicación del saber.

Puntualización

Sin embargo, las funciones secundarias pueden ser importantes en una jerga profesional: la jerga permite el incremento del prestigio profesional y del respeto de los demás; asimismo, por su esoterismo, permite al grupo que lo emplea encubrir sus actividades. Las funciones secundarias adquieren un papel importante en los argots, lenguajes especiales propios de grupos “profesionales” socialmente estigmatizados (criminales): el argot aumenta la solidaridad del grupo y lo protege, estableciendo barreras de comunicación. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto). (ver: David W. Maurer, Whiz Mob. A Correlation of the Technical Argot of Pickpockets with Their Behavior Patterns, en: “Publications of the American Dialect Society”, vol. 24, 1955).

Aviso

No obstante, el argot nace de una institución social caracterizada por la división del trabajo en ella.

Indicaciones

En cambio, el slang carece de esta base institucional y con ello de cierta estabilidad. (ver: Paul Leunan, Argot, Symbolic Deviance and Subcultural Delinquency, en: “American Sociological Review”, vol. 32, 1967). Una forma de lenguaje especial distinta es el pidgin, mezcla de elementos de distintas lenguas, generalmente debida al comercio. (ver: Dell Hymes, ed., Pidginization and Creolization of Languages, London, 1971).

Dentro del lenguaje institucional puede haber otras diferenciaciones internas, debidas a la distribución de los roles sociales sobre distintos individuos. Se trata aquí de reglas sobre el comportamiento verbal en determinada situación y en determinado rol (reglas sobre la manera de transmitir información, reglas de cortesía y de etiqueta, etc.).Entre las Líneas En la medida en que existen roles que caracterizan no solo el papel de un individuo en una situación dada, sino la personalidad misma, la diferenciación puede ser social. Tal es el caso, p. ej., en las diferenciaciones en el modo de hablar entre distintas edades o distintos sexos. (ver: Dell Hymes/John J. Gumperz, ed, Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication, New York, 1972).

Lenguaje y estratificación social

Mientras que la división del trabajo en la sociedad tiene como consecuencia la distribución del trabajo entre instituciones, la división del trabajo al interior de la institución (…) tiene como consecuencia la ‘distribución de determinado tipo de trabajo entre determinados grupos sociales o estratos. Mientras que los lenguajes institucionales se explican por la comunicación particular dentro de la institución, es decir, por una comunicación particular en cuanto a sus fines, reuniendo individuos de distintos status sociales, los dialectos sociales nacen de una forma de vida común entre individuos de un mismo status social. La comunicación no es “especializada” (en cuanto a su función referencial) sino que abarca la totalidad de la realidad social vivida por los miembros del grupo.

En sociedades con una estructura de castas, el aislamiento relativamente grande entre las distintas castas conduce generalmente a la formación de dialectos sociales con acentuada diferenciación. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto). (ver: Charles A (examine más sobre todos estos aspectos en la presente plataforma online de ciencias sociales y humanidades). Ferguson/John J. Gumperz, Linguistic Diversity in South Asia, Bloomington, Ind. 1960).

En las sociedades con una estructura de clases, la presencia de sociolectos ha sido revelada sobre todo por los trabajos de William Labov (para Estados Unidos), Basil Bernstein (Inglaterra) Y Ulrich Oeveunann (para Alemania).
En 1966, Labov demostró la correlación positiva entre estrato social y la pronunciación distinta de variables fonológicas en la ciudad de Nueva York. (William Labov, The Social Stratification of English in New York City, Center for Applied Linguistics, Washington, de la era común, 1966).

En 1968, las diferencias entre estratos sociales fueron demostradas también en el campo de la gramática y de algunas reglas de la interacción verbal (William Labov/Paul Cohen/Clarence Robins/John Lewis, A Study of the Non Standard English of Negro and Puerto Rican Speakers in New York City, vol. I y II, Final Report, Cooperative Research Project No. 3288, U. S. Office of Education and Welfare, Washington, de la era común, 1968).

En sus artículos (reunidos en: Basil Bernstein, ed., class, Codes and Control 1 vol. I, “Theoretical Studies towards a Sociology of Language”, London, 1971; desde 1958), Basil Bernstein elabora una teoría explicativa de las interrelaciones entre estructura social, lenguaje y comportamiento inteligente.Entre las Líneas En la socialización en la familia (y sobre todo en la interacción con la madre), el niño adquiere determinadas estrategias de la planeación verbal (”code”) que determinarán ulteriormente su forma de actuar verbalmente. Pero, mientras el niño de la working class” adquiere un código restringido (“restricted code”), es decir, un tipo de planeación que opera en fuerte dependencia del contexto y de la situación en la cual se encuentra el individuo, el niño de la “middle class” adquiere, aparte de este código restringido, un código elaborado (“elaborated code”). Este código le permite independizarse en su expresión verbal del contexto y de la situación, favoreciendo de esta manera el desarrollo de las capacidades cognitivas.

A pesar de una serie de estudios empíricos de alta calidad (reunidos en Basil Bernstein, ed, Class, Codes and Control, vol. U, Applied Studies towards a Sociology of Language, London, 1972), la hipótesis de una influencia negativa del código restringido sobre el desarrollo inteligente sigue siendo muy discutida (William Labov, “The Logic of Nonstandard English”, en: J. E. Alatis, ed., Report of the Twentieth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Monograph Series on Languages and Linguistics”, Núm. 22, Washington de la era común, 1970). Esta discusión se ha vuelto de una actualidad particular sobre todo en el campo de la educación compensatoria, educación dedicada a niños de estratos bajos y que pretende corregir el “déficit” de estos niños. (ver: Basil Bernstein, “A Critique of the Concepts of ‘Compensatory Education’. ” en: Basil Bernstein, ed., Class, Codes and Control, vol. I, London. 1971). [1]

Lenguaje Político Africano

Cada país tiene su propio lenguaje político. Estos términos y frases que se han desarrollado a lo largo del tiempo dan significados distintivos que pueden no ser totalmente entendidos por los extranjeros. A menos que los aprendamos, podemos perder información crítica sobre cómo funciona realmente la política.

▷ Lo último (en 2026)
▷ Si te gustó este texto o correo, considera compartirlo con tus amigos. Si te lo reenviaron por correo, considera suscribirte a nuestras publicaciones por email de Derecho empresarialEmprenderDineroMarketing digital y SEO, Ensayos, PolíticasEcologíaCarrerasLiderazgoInversiones y startups, Ciencias socialesDerecho globalHumanidades, Startups, y Sectores económicos, para recibir ediciones futuras.

Un repaso por el lenguaje de la política africana revela la ingeniosa y perspicaz terminología política que la gente de diferentes países africanos utiliza para decir la verdad al poder y discutir los acontecimientos cotidianos. Muestra la importancia del lenguaje para entender la política y la variada experiencia de las diferentes naciones.

El estudio del lenguaje político africano tiene tres propósitos clave.Entre las Líneas En primer lugar, proporciona una visión general clara y concisa de cientos de personalidades, acontecimientos e instituciones clave desde el período colonial hasta la actualidad.

En segundo lugar, explica un rico conjunto de términos teóricos que surgieron de la investigación sobre África en los últimos 70 años. Entre ellos figuran el neopatrimonialismo y la extraversión, que han cobrado importancia en los debates mundiales sobre el poder y la forma en que se ejerce.

En tercer lugar, y de manera mucho más significativa, permite comprender mejor las contribuciones que el continente ha hecho a la práctica y la comprensión de la política cotidiana. También permite compartir las formas perspicaces y sagaces en que la gente dice la verdad al poder en varios países.

También hay versiones africanizadas de palabras en inglés, francés y portugués. Un ejemplo ilustrativo es la riqueza del vocabulario inglés que ha surgido de la interacción entre las normas políticas locales y las instituciones democráticas. Esto incluye el modelo keniano de “democracia negociada”, es decir, el intercambio de posiciones políticas entre diferentes comunidades antes de una elección para evitar conflictos.

Basado en la experiencia de varios autores, mis opiniones, perspectivas y recomendaciones se expresarán a continuación (o en otros lugares de esta plataforma, respecto a las características en 2026 o antes, y el futuro de esta cuestión):

Otro es la práctica nigeriana de “zonificación”, que se estableció para tratar de asegurar que la presidencia del país más poblado de África se alternara entre los norteños y los sureños. De esa manera, ninguna comunidad queda permanentemente excluida del poder.

También han surgido expresiones relacionadas con la ropa en países como Kenya y Ghana para mostrar el comportamiento de los votantes. La “votación de traje de tres piezas” se refiere al apoyo al mismo partido para todos los puestos electivos.

Pormenores

Por el contrario, “voto de falda y corbata” significa votar por diferentes partidos en las elecciones presidenciales y legislativas.

Una serie de expresiones evocadoras describen el paso de un político de un partido a otro, normalmente de la oposición al partido gobernante, tras una inducción. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto). Términos como “floor-crossing” o “cross-carpeting” se inspiran en el entorno del parlamento o en las tradiciones nómadas; ejemplos de ello son la trashumancia y el “nomadisme politique”.

Los ingredientes que dan forma a estos términos tienen décadas, si no siglos de antigüedad.

Una Conclusión

Por lo tanto, proporcionan una visión de una memoria colectiva que se remonta a mucho antes del dominio colonial. Pero, el lenguaje también evoluciona para mantenerse al día con los tiempos.Entre las Líneas En francés, por ejemplo, “glissement” significa “deslizarse”. Pero, en la República Democrática del Congo, la palabra recientemente tomó un nuevo significado. Esto, ya que el ex presidente Joseph Kabila pospuso repetidamente las elecciones programadas que lo verían retirarse. Los ciudadanos congoleños comenzaron a utilizar el término para referirse al acto de “deslizarse” deliberadamente más allá de la fecha oficial de las elecciones para retener el poder indefinidamente.

Del mismo modo, en el África francófona, el término “alternancia”, utilizado como exigencia de una transferencia de poder, muestra un compromiso apasionado con la norma liberal-democrática de poner límites al número de mandatos que un presidente puede ejercer. Esto no tiene equivalente en Europa y América del Norte.

Mientras que el uso de palabras como “mirada” insinúa el cinismo cansado del mundo que muchas personas comunes y corrientes sienten hacia sus líderes, otros términos se deleitan en la alegría del juego de palabras. Uno de nuestros favoritos es “Política de la sandía”. Se refiere a un individuo que profesa apoyar a un partido político pero que en realidad, pertenece a otro.

📬Si este tipo de historias es justo lo que buscas, y quieres recibir actualizaciones y mucho contenido que no creemos encuentres en otro lugar, suscríbete a este substack. Es gratis, y puedes cancelar tu suscripción cuando quieras:

Qué piensas de este contenido? Estamos muy interesados en conocer tu opinión sobre este texto, para mejorar nuestras publicaciones. Por favor, comparte tus sugerencias en los comentarios. Revisaremos cada uno, y los tendremos en cuenta para ofrecer una mejor experiencia.

Fue acuñado en Zambia, donde los activistas del opositor Partido Unido de Desarrollo Nacional, (cuyo color era entonces rojo), pretendían apoyar al partido gobernante, el Frente Patriótico, (cuyo color era verde), para evitar represalias. Así pues, se les representaba como “verdes por fuera, pero rojos por dentro”.

Tales expresiones muestran el ingenio y el humor con el que los ciudadanos evitan el despotismo y ejercen sus derechos democráticos. También muestran lo mucho que extrañan los investigadores y los periodistas cuando no prestan atención a las ideas y conceptos africanos. Así pues, la mejor razón para estudiar el vocabulario político en África es aprender sobre el ingenio político de los ciudadanos africanos y conocer las ideas políticas y los marcos de referencia locales.

Revisor: Lawrence

Recursos

[rtbs name=”informes-jurídicos-y-sectoriales”][rtbs name=”quieres-escribir-tu-libro”]

Notas y Referencias

  1. Hans Robert Saettele (autor original), adaptado y corregido (por Lawi) de los términos latinoamericanos que debían formar parte del Diccionario de Ciencias Sociales en español de la UNESCO, publicado en 1975 bajo la dirección de Salustiano del Campo y al amparo del Instituto de Estudios Políticos. Es el resultado de la postura crítica y disidente del Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales (CLACSO) frente al diccionario de la UNESCO y su respuesta con la obra colectiva “Términos latinoamericanos para el Diccionario de Ciencias Sociales”, publicada en 1976.

Véase También

Bibliografía

▷ Esperamos que haya sido de utilidad. Si conoces a alguien que pueda estar interesado en este tema, por favor comparte con él/ella este contenido. Es la mejor forma de ayudar al Proyecto Lawi.
▷ Lee Gratis Nuestras Publicaciones
,Si este contenido te interesa, considera recibir gratis nuestras publicaciones por email de Derecho empresarial, Emprender, Dinero, Políticas, Ecología, Carreras, Liderazgo, Ciencias sociales, Derecho global, Marketing digital y SEO, Inversiones y startups, Ensayos, Humanidades, y Sectores económicos, en Substack.

1 comentario en «Lenguajes Especiales»

  1. Éstas van desde el presidente sudanés Omar al-Bashir hasta el ex líder sudafricano Jacob Zuma, pasando por la difunta ecologista keniana y Premio Nobel Wangari Mathaai, y Aja Fatoumata Jallow-Tambajang, destacada activista en cuestiones de género y vicepresidenta de Gambia.

    Responder

Foro de la Comunidad: ¿Estás satisfecho con tu experiencia? Por favor, sugiere ideas para ampliar o mejorar el contenido, o cómo ha sido tu experiencia:

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

▷ Recibe gratis nuestras revistas de Derecho empresarial, Emprender, Carreras, Dinero, Políticas, Ecología, Liderazgo, Marketing digital, Startups, Ensayos, Ciencias sociales, Derecho global, Humanidades, y Sectores económicos, en Substack. Cancela cuando quieras.

Descubre más desde Plataforma de Derecho y Ciencias Sociales

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo