Caso de la Expulsión de extranjeros trabajando en una barcaza holandesa que viaja por el Rin
Este elemento es una profundización de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y análisis sobre este tema. [aioseo_breadcrumbs] Expulsión de extranjeros (referido a las personas, los migrantes, personas que se desplazan fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de forma temporal o permanente, y por diversas razones) trabajando en una barcaza holandesa que viaja por el Rin, X e Y v. Oficina de inmigración en Baden-Württemberg, Alemania, Sentencia, ILDC 2414 (DE 2013), Az 4 K 1661/12, openJur 2013, 15410, 28 de enero de 2013, Alemania; Baden-Wurtemberg; Stuttgart; Tribunal Administrativo [VG] Fecha:28 de enero de 2013
Jurisdicción:Alemania [de]; Baden-Wurtemberg; Stuttgart; Tribunal Administrativo [VG]
Cita (s):ILDC 2414 (DE 2013) (referencia OUP)
Az 4 K 1661/12 (Otra referencia)
openJur 2013, 15410 (Otra referencia)
Partes: X (Filipinas [ph]), Y (Filipinas [ph])
Oficina de inmigración en Baden-Wurtemberg, Alemania (Alemania [de])
Etapa procesal:Juicio
Desarrollo (s) relacionado (s):
La sección 25 de la Ordenanza de residencia, 2004 (Alemania)
(enmendada el 22 de abril de 2015 para incluir una disposición que establece que los ciudadanos extranjeros (referido a las personas, los migrantes, personas que se desplazan fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de forma temporal o permanente, y por diversas razones) que trabajan en una barcaza Schengen en la navegación interior transfronteriza, debe tener un permiso de residencia válido emitido por el estado en que se basa la empresa y que permite un empleo remunerado, al menos en el área de navegación interior, y registrarse en la lista de tripulantes de la barcaza)
Materias:
Extranjeros, tratamiento – Ríos – Interpretación consistente – Jurisdicción de estados, nacional
Cuestiones centrales:
Si la legislación nacional relativa a los nacionales extranjeros (referido a las personas, los migrantes, personas que se desplazan fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de forma temporal o permanente, y por diversas razones) que no estaba específicamente relacionada con la navegación en aguas interiores constituía restricciones ilegales de la libertad de navegación de acuerdo con el Convenio revisado para la navegación en el Rin.
Hechos
F1 X e Y eran ciudadanos filipinos que trabajaban en la barcaza holandesa ‘E’ que viajaba por el Rin. Tenían permisos de residencia holandeses válidos hasta abril de 2013, así como libros de servicio de marineros. Cuando fue examinado por la policía de vías navegables alemana el 19 de octubre de 2011, se descubrió que ambos tenían un empleo remunerado en la barcaza ‘E’ dentro del territorio alemán durante 158 a 168 días durante los últimos 12 meses.
F2 La policía de vías navegables informó a la oficina de inmigración alemana competente, que decidió el 24 de octubre de 2011 que X e Y carecían del permiso de residencia específico que se requería para obtener un empleo remunerado en Alemania de acuerdo con la Sección 4 (1) de la Ley de Residencia. Actividad e integración de extranjeros (referido a las personas, los migrantes, personas que se desplazan fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de forma temporal o permanente, y por diversas razones) en el territorio federal, 25 de febrero de 2008, modificada por última vez por el artículo 3 de la Ley de 6 de septiembre de 2013 (Alemania) (‘Ley de residencia’).
Una Conclusión
Por lo tanto, permanecieron ilegalmente en Alemania, cometiendo un delito penal de acuerdo con las Secciones 95 (1) 2 y 95 (1) 3 de la Ley de Residencia porque su permiso de residencia en Holanda (Países Bajos) solo les otorgó el derecho a una residencia turística de 90 días en Alemania y en el área Schengen. La oficina de inmigración les ordenó que abandonaran el territorio alemán hasta el 31 de octubre de 2011.Entre las Líneas En su defecto, serían sometidos a una expulsión coercitiva a los Países Bajos de acuerdo con el Artículo 55 (1) de la Ley de Residencia porque su residencia ilegal en Alemania interfería con el interés vital de Alemania. en la regulación del ingreso y la residencia en el país, así como de acuerdo con la Sección 55 (2) 2 de la Ley de Residencia, porque se alega que habían violado las disposiciones legales más que solo marginalmente.
F3 X e Y presentaron una objeción formal el 28 de octubre de 2011, alegando que sus permisos de residencia en los Países Bajos les permitían trabajar en los Países Bajos y que también tenían identificaciones de navegación en aguas interiores, que eran sustitutos de pasaportes reconocidos de acuerdo con la Sección 25 de la Ordenanza de residencia. 2004 (Alemania) (‘Ordenanza de residencia’). X e Y argumentaron que las órdenes de la oficina de inmigración eran discriminatorias e ilegales con vistas a la libertad de servicios transfronteriza europea.
Otros Elementos
Además, la oficina no había considerado el Manual Europeo para el Procesamiento de Solicitudes de Visa y la Modificación de los Visados Emitidos, Decisión C (2010) 1620 final de la Comisión Europea, anexo, 19 de marzo de 2010(‘Manual de Visa’), en el cual Alemania eximió a los nacionales de terceros estados del requisito de permiso de residencia durante los tres meses posteriores a su entrada si llevaban identificaciones de navegación en aguas interiores, como X e Y. Tampoco se había tenido debidamente en cuenta la libertad de La navegación establecida en los artículos 4 y 1 (2) del Convenio y el Protocolo entre Baden, Baviera, Francia, Hesse-Darmstadt, los Países Bajos y Prusia respecto a la navegación del Rin, firmada en Mannheim, 59 BSP 470, 17 de octubre de 1868 («Convenio revisado para la navegación en el Rin»). El Convenio revisado para la navegación en el Rin garantizaba la navegación libre y sin obstáculos en el Rin, a excepción de los procedimientos de inspección especificados en el mismo, y no permitía otras perturbaciones.
F4 El 26 de abril de 2012, la fiscalía competente reveló que los procedimientos penales contra X e Y se habían suspendido debido a la negligencia de los delitos.
F5 El 31 de julio de 2012, la junta regional de Stuttgart, como autoridad competente, rechazó la objeción sobre la base de que, de conformidad con el artículo 21 (1) del Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio de 1985 entre los Gobiernos de los Estados de Benelux. Unión Económica, República Federal de Alemania y República Francesa sobre la abolición (nota: el abolicionismo es una doctrina contra la norma o costumbre que atenta a principios morales o humanos; véase también movimiento abolicionista y la abolición de la esclavitud en el derecho internacional) gradual de los cheques en sus fronteras (véase qué es, su definición, o concepto jurídico, y su significado como “boundaries” en derecho anglosajón, en inglés) comunes Diario Oficial L 239/19; (1991) 30 ILM 68, 19 de junio de 1990 y el artículo 5 (1) del Reglamento (CE) nº 562/2006 por el que se establece un Código comunitario sobre las normas que regulan el movimiento de personas a través de las fronteras, 562/2006 / CE; [2006] DO L105 / 1, 15 de marzo de 2006., X e Y, siendo nacionales de terceros estados, habían sido permitidos en el área de Schengen sobre la base de sus pasaportes y sus permisos de residencia holandeses solo para fines turísticos. Los miembros de la tripulación de barcazas extranjeras podrían estar exentos del requisito de un permiso de residencia que permita un empleo remunerado de acuerdo con la Sección 25 de la Ordenanza de Residencia en ciertos casos, pero las identificaciones de navegación en aguas interiores como se mencionan allí no existían, ni eran idénticas a las del Servicio de Marinos. Libros mantenidos por X e Y. El 10 de mayo de 2011, la junta regional informó a su empleador sobre este asunto y se le recomendó que obtuviera la visa Vander-Elst, que se proporcionó en los casos en que no era de la Unión Europea (‘UE’). los empleados de la UE desplegaron a los nacionales para prestar servicios temporalmente en otro estado miembro de la UE.
F6 El 18 de mayo de 2012, X e Y presentaron una demanda ante el Tribunal Administrativo de Stuttgart contra las decisiones de la oficina de inmigración.
Argumentos Principales
H1 La queja estaba justificada y las decisiones impugnadas eran ilegales. Los requisitos de la Sección 55 (1) y la Sección 55 (2) de la Ley de Residencia como la base legal de la expulsión no se cumplieron debido a que la violación de las reglas legales establecidas por la oficina de inmigración era insignificante y el poder discrecional de la La oficina no se había ejercitado adecuadamente.
Puntualización
Sin embargo, en términos generales, las normas relativas a los nacionales extranjeros (referido a las personas, los migrantes, personas que se desplazan fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de forma temporal o permanente, y por diversas razones) no estaban específicamente relacionadas con la navegación en aguas interiores y, por lo tanto, no constituían restricciones ilegales de la libertad de navegación de conformidad con el Convenio revisado para la navegación en el Rin. (párrafos 19, 22, 23,25)
H2 La violación cometida por X e Y, si corresponde, fue marginal, y los requisitos de las Secciones 55 (1) y 55 (2) 2 de la Ley de Residencia no se cumplieron. El llamado sello trilingüe que identificaba legalmente a los barqueros del Rin en el sentido de una identificación de navegación en aguas interiores había sido abolido por la Comisión Central para la Navegación en el Rin en 2004. Desde entonces, no había sustituto en el sentido de la Sección 25 de la Ordenanza de residencia y manual de visaspara los barqueros del Rin.
Una Conclusión
Por lo tanto, los fiscales principales de Karlsruhe y Stuttgart evaluaron la situación legal de tal manera que, si bien los barqueros extranjeros (referido a las personas, los migrantes, personas que se desplazan fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de forma temporal o permanente, y por diversas razones) sin otros permisos de residencia alemanes estaban cometiendo el delito de residir y trabajar ilegalmente en Alemania, no serían procesados. Porque su responsabilidad penal era generalmente marginal.
Otros Elementos
Además, tales violaciones de la Sección 4 (1) de la Ley de Residenciaeran de naturaleza puramente formal porque podrían haber sido fácilmente remediados al obtener una Visa Vander-Elst para los barqueros en cuestión. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto). Tampoco había ninguna razón para suponer que X e Y habían actuado intencionalmente. La carta que contenía la información relativa a la no existencia de una identificación de navegación de navegación interior para el Rin había sido enviada a su empleador, no a ellos personalmente. (párrafos 27, 28)
H3 En cuanto al ejercicio de su poder discrecional, la oficina de inmigración tampoco había considerado el posible impacto del principio del compromiso alemán con el derecho europeo (Europarechtsfreundliches Verhalten) con vistas a la libertad de servicios del empleador de X e Y. (párrafo 29)
H4 La Sección 25 de la Ordenanza de Residencia y el Manual de Visa no se aplicaron de ninguna manera en el caso de X e Y debido a que ambos se relacionaron con un período de tiempo de no más de tres meses dentro de un período general de 12 meses, que había sido claramente superado.
Una Conclusión
Por lo tanto, no fue necesario evaluar el hecho de que existía una identificación específica para la navegación en aguas interiores para la navegación en el Danubio, pero no en el Rin, y para considerar si un Libro de Servicios de Marinos Holandeses debería haber sido puesto a la par con él. (párrafo 24)
H5 Debido a que los requisitos de los artículos 55 (1) y 55 (2) 2 de la Ley de residencia no se habían cumplido en ningún caso, era irrelevante si la solicitud de un permiso de residencia alemán específico en sí, es decir, un Vander-Elst Visa: violó la libertad de navegación en el Rin que se establece en el Artículo 1 (2) del Convenio revisado para la navegación en el Rin.Entre las Líneas En general, sin embargo, es probable que esas normas relativas a los extranjeros (referido a las personas, los migrantes, personas que se desplazan fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de forma temporal o permanente, y por diversas razones) no constituyan una restricción ilícita. Sección 2 (3) del Protocolo nº 10, Reglas de interpretación del Convenio revisado para la navegación en el Rin(‘Protocolo n ° 10’) declaró que existían restricciones a la libertad de navegación, especialmente cuando una norma legal estaba específicamente relacionada con la navegación en el Rin, o si no estaba relacionada con la navegación interior, donde planteaba una restricción indirecta para la navegación interior que Fue desproporcionado.Entre las Líneas En la sección 2 (4) del Protocolo n. 10 se especificaba que, aparte de tales casos, las normas legales que no tenían una relación específica con la navegación interior generalmente no debían considerarse restrictivas.
Una Conclusión
Por lo tanto, las normas relativas a los nacionales extranjeros, que no estaban relacionadas con la navegación interior sino que están enraizadas en el derecho reglamentario general, deberían ser aplicables. (párrafo 25)
Análisis
A1 Dado que la situación legal en relación con la cuestión de una violación notable de la Ley de residencia alemana era clara, la Corte no tuvo muchas oportunidades de discutir cuestiones de derecho internacional. El problema que era principalmente de interés internacional aquí, la relación entre las normas nacionales derivadas del derecho reglamentario general y las normas de los tratados internacionales del Convenio revisado para la navegación en el Rin que se ocupan de la navegación en aguas interiores, se vio interrumpido por la conclusión inevitable de que las condiciones establecidas En el estatuto doméstico no se había cumplido en ningún caso.
Una Conclusión
Por lo tanto, fue notable que la Corte se sintiera obligada a expresar su opinión sobre esta relación.
A2 Si bien la opinión del Tribunal sobre esta cuestión se expresó de manera clara y firme: las normas relativas a los nacionales extranjeros (referido a las personas, los migrantes, personas que se desplazan fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de forma temporal o permanente, y por diversas razones) generalmente no se relacionaban específicamente con la navegación por aguas interiores y, como tal, no constituían restricciones ilegales de la libertad de navegación de acuerdo con el Convenio revisado para la navegación en el Rin – El razonamiento en sí era mucho más vago. Aquí, la Corte vio mucho para recomendar este resultado, sin declararlo definitivamente como tal, y también sin entrar en mucho detalle. Al hacerlo, el Tribunal evitó, o inadvertidamente falló, tener que profundizar en el protocolo de interpretación del Convenio revisado para la navegación en el Rin, Protocolo n. 10, lo que habría llevado a la pregunta de si el requisito nacional alemán de un permiso de residencia de acuerdo con la Sección 4 (1) de la Ley de Residencia, aunque no se relaciona específicamente con la navegación por aguas interiores, era, por otra parte, indirectamente restrictivo en de manera desproporcionada, como se establece en la Sección 2 (3) del Protocolo No 10.
A3 Sin embargo, a la Corte no se le permitió reemplazar el poder discrecional de la oficina de inmigración y la junta regional por su propio poder.
Una Conclusión
Por lo tanto, solo podría señalar los errores cometidos a este respecto, como lo hizo, y no ir mucho más lejos.
A4 El Tribunal también abordó la conexión a la ley europea sugerida por X e Y en su demanda. Aquí, sin embargo, sus hallazgos fueron bastante opacos. La cita del compromiso alemán con la ley europea no implicó referencias adicionales, ni a juicios constitucionales alemanes básicos a este respecto ni a los detalles sustanciales de tal noción, y, posiblemente, sus diferencias con respecto al concepto de compromiso de Alemania con la comunidad internacional. ley (Völkerrechtsfreundlichkeit).
Aviso
No obstante, el Tribunal observó que, con vistas a la legislación europea, esto podría haber afectado no solo a X e Y, sino también a su empleador.
A5 El Artículo 25 de la Ordenanza de residencia se modificó el 22 de abril de 2015 para incluir una disposición relativa a los ciudadanos extranjeros (referido a las personas, los migrantes, personas que se desplazan fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de forma temporal o permanente, y por diversas razones) que trabajan en una barcaza Schengen-estado en la navegación interior transfronteriza, indicando que deben tener un permiso de residencia válido emitido por el estado en en la que se basa la empresa y que permite un empleo remunerado, al menos en el área de navegación interior, y estar registrado en la lista de tripulantes de la barcaza. La nueva Sección 25 (1) de la Ordenanza de residencia eximía a tales extranjeros (referido a las personas, los migrantes, personas que se desplazan fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de forma temporal o permanente, y por diversas razones) del requisito de un permiso de residencia alemán por seis meses dentro de un período de 12 meses a partir de la primera entrada en Alemania. La disposición que exime a los nacionales extranjeros (referido a las personas, los migrantes, personas que se desplazan fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de forma temporal o permanente, y por diversas razones) en posesión de una identificación de navegación de navegación interior por tres meses, ahora de 90 días, permanece enLa sección 25 (2) de la Ordenanza de residencia, pero solo se refiere a la navegación en el Danubio y el canal principal de Danubio. Se eliminó la referencia a ‘navegación en el Rin’. De acuerdo con las nuevas disposiciones, los barqueros extranjeros (referido a las personas, los migrantes, personas que se desplazan fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de forma temporal o permanente, y por diversas razones) que trabajan en el Rin y poseen permisos de residencia en la UE o Schengen expedidos por el estado de origen de su gabarra no requerirán una identificación de navegación de navegación interior o una visa Vander-Elst durante al menos seis meses.
A6 Las enmiendas fueron efectuadas por la legislación alemana de 2013, que se basó en la Directiva 2011/98 / UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de diciembre de 2011, sobre un solo procedimiento de solicitud para un permiso único para que los nacionales de terceros países residan y trabajen en el territorio de un Estado miembro y en un conjunto común de derechos para los trabajadores de terceros países que residen legalmente en un Estado miembro de la UE, el Diario Oficial L 343/1, entró en vigor el 23 de diciembre de 2011. La Directiva requería que los estados miembros de la UE, entre otras cosas, adaptaran su legislación nacional para que los llamados permisos de residencia combinados o ‘permisos únicos’ que combinan los permisos de residencia y empleo sean posibles.
Los instrumentos citados en el texto completo de esta decisión:
Internacional
Convenio y protocolo entre Baden, Baviera, Francia, Hesse-Darmstadt, los Países Bajos y Prusia respecto a la navegación del Rin, firmado en Mannheim, 59 BSP 470, 17 de octubre de 1868, artículos 1 (2), 4, sección 2 (3) del Protocolo no 10, sección 2 (4) del Protocolo no 10
Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio de 1985 entre los Gobiernos de los Estados de la Unión Económica del Benelux, la República Federal de Alemania y la República Francesa sobre la abolición (nota: el abolicionismo es una doctrina contra la norma o costumbre que atenta a principios morales o humanos; véase también movimiento abolicionista y la abolición de la esclavitud en el derecho internacional) gradual de los cheques en sus fronteras (véase qué es, su definición, o concepto jurídico, y su significado como “boundaries” en derecho anglosajón, en inglés) comunes, Diario Oficial L 239/19; (1991) 30 ILM 68, 19 de junio de 1990, artículo 2 (1)
Basado en la experiencia de varios autores, mis opiniones, perspectivas y recomendaciones se expresarán a continuación (o en otros lugares de esta plataforma, respecto a las características en 2026 o antes, y el futuro de esta cuestión):
El Reglamento (CE) no 562/2006 que establece un Código comunitario sobre las normas que regulan el movimiento de personas a través de las fronteras, 562/2006 / CE; [2006] DO L105 / 1, de 15 de marzo de 2006, artículo 5, apartado 1.
Manual para el procesamiento de solicitudes de visa y la modificación de visas emitidas, Decisión C (2010) 1620 final de la Comisión Europea, anexo, 19 de marzo de 2010
Para acceder a la información completa de citas de este documento, consulte el registro del Cita de Oxford Law.
Decisión – texto completo, traducción informal parcial al español
19…. Las decisiones recurridas son ilegales…
22. La base legal para la deportación del demandante es la Sección 55 (1) y (2) No. 2 AufenthG [la ley alemana de residencia]…
23.Entre las Líneas En el presente caso, no se requiere una decisión concluyente con respecto a si existe una violación de la ley, porque esto no solo se calificaría como menor, sino que las decisiones discrecionales tomadas también son objetables.
24. En la medida en que los demandantes sostienen que están liberados de los requisitos de visa con respecto a la Sección 25 (1) AufenthV [reglamento alemán sobre residencia] o la versión 11.11.2011 del Manual de Visa (DE) aplicable a partir de agosto de 2011, incluido el Anexo 5, pasan por alto que esto solo se aplica para la entrada y para estancias de hasta tres meses dentro de un período de doce meses a partir de la primera entrada.
Informaciones
Los demandantes, sin embargo,… buscaron un empleo remunerado en 158 o 168 días respectivamente y, por lo tanto, durante más de tres meses en el último año.
Una Conclusión
Por lo tanto, no pudieron afirmar con éxito, independientemente de cómo se evalúe el hecho, que, a diferencia de la navegación en el Danubio, para los barqueros del Rin (Rheinschiffer) no existen pases generales de navegación interior para la navegación en el Rin o hasta qué punto los registros holandeses de servicio de envío son comparables a esto. Tampoco es material para la decisión si el derecho internacional se rige en el art. 1 (2) de la Acción de Navegación del Rin Revisada del 17.10.1868 – las Leyes de Mannheim – en la versión restablecida del 11.03.1969 (BGBl. II, pág. 597), según la cual, aparte de estos requisitos, no hay barreras de ninguna La clase debe oponerse a la libre navegación, se opone a los requisitos de la visa Van der Elst relevantes para el presente procedimiento. Lo siguiente se establece en el Protocolo 10 Principios de Interpretación de las Leyes de Mannheim:
25 2.3 Se considera que las limitaciones a la navegación libre se aplican en particular, 2.3.1 si una regla es específica para la navegación en el Rin y afecta las condiciones de envío,… 2.3.4 si una disposición, que no se relaciona directamente con la navegación (disposición no específica para el interior) navegación), representa indirectamente una limitación desproporcionada en la navegación. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto). 2.4 Sin embargo, no hay limitaciones fundamentales para la navegación libre en particular… 2.4.2 en el caso de disposiciones que no son específicas de la navegación interior (ejemplo: disposiciones generales sobre la protección de la seguridad pública y el orden, tales como disposiciones sobre la posesión de armas, el uso de ciertos productos o disposiciones de la legislación social general)… “Por lo tanto, hay mucho para apoyar la opinión de que las disposiciones no son específicas para la navegación interior y las disposiciones que se originan en el derecho reglamentario general,
26. Sin embargo, también es un requisito para la deportación que el asunto no se refiera a una violación meramente aislada o menor.
Puntualización
Sin embargo, este requisito legal no se cumple…. Esto se puede ver en el hecho de que la información adicional del Ministerio del Interior de Baden-Württemberg con respecto al número 2.2.4 de AufenthG-VwV ofrece lo siguiente:
📬Si este tipo de historias es justo lo que buscas, y quieres recibir actualizaciones y mucho contenido que no creemos encuentres en otro lugar, suscríbete a este substack. Es gratis, y puedes cancelar tu suscripción cuando quieras: Qué piensas de este contenido? Estamos muy interesados en conocer tu opinión sobre este texto, para mejorar nuestras publicaciones. Por favor, comparte tus sugerencias en los comentarios. Revisaremos cada uno, y los tendremos en cuenta para ofrecer una mejor experiencia.27 … Desde la abolición (nota: el abolicionismo es una doctrina contra la norma o costumbre que atenta a principios morales o humanos; véase también movimiento abolicionista y la abolición de la esclavitud en el derecho internacional) del llamado Dreisprachenstempel (sello trilingüe) por la Comisión Central para el Envío del Rin el 31 de diciembre de 2004, sin embargo, no existen pases de navegación interior para el Rin en el sentido de la Sección 25 AufenthV. Los Procuradores Generales de Karlsruhe y Stuttgart evaluaron la situación legal en el sentido de que… en estos casos se cumple el elemento de residencia ilegal (Sección 95 (1) No. 2 y 3).
Puntualización
Sin embargo, no se lleva a cabo ningún proceso judicial de conformidad con la Sección 153 (1) StPO [Código de Procedimiento Penal Alemán], ya que cualquier posible fallo debe considerarse como una falta menor.
28 Si incluso las autoridades de la fiscalía penal consideran que este delito es menor y lo documenta en la reducción de la acción conforme a la Sección 153 de la StPO,… de un análisis de derecho penal ya se desprende que esto también debe evaluarse como un delito menor… Con respecto a Cualquier evaluación contraria en virtud de la ley que rige a los ciudadanos extranjeros, debe considerarse que se trata de una infracción técnica que podría haberse resuelto sin problemas mediante una visa Van der Elst.Entre las Líneas En la medida en que la autoridad de apelación sostiene que se debe presentar una acusación más seria contra los demandantes porque actuaron de manera culpable… Porque la carta correspondiente estaba dirigida al empleador de los demandantes…
Otros Elementos
Además, se trata de una ofensa individual por parte de los demandantes.
29. Las órdenes de deportación contra las que se apela, por lo tanto, también resultan ser ilegales porque las consideraciones discrecionales incluidas en el mismo no satisfacen los requisitos de la Sección 114, Condición 1, VwGO….
Una Conclusión
Por lo tanto, este es el caso aquí porque, como se afirma en los motivos de la apelación, se presumió incorrectamente que los demandantes actuaron de manera culpable…
Otros Elementos
Además, el demandado no abordó el hecho de que una posible visa sería una cuestión de forma, es decir, Puede ser un derecho legal a esto.
Otros Elementos
Además, el demandado no incluyó el principio de conducta proeuropea en sus consideraciones, es decir, los efectos en la libertad de servicios a los que tiene derecho el empleador de los demandantes, que se ven afectados en términos de las consecuencias de la Sección 11 AufenthG.
Autor: Williams
Recursos
[rtbs name=”informes-jurídicos-y-sectoriales”][rtbs name=”quieres-escribir-tu-libro”]Véase También
▷ Esperamos que haya sido de utilidad. Si conoces a alguien que pueda estar interesado en este tema, por favor comparte con él/ella este contenido. Es la mejor forma de ayudar al Proyecto Lawi.