▷ Lee Gratis Nuestras Revistas
Recibe gratis nuestras revistas de
Derecho empresarial,
Emprender,
Marketing digital y SEO,
Ensayos,
Carreras,
Liderazgo,
Dinero,
Políticas,
Inversiones y startups,
Ecología,
Ciencias sociales,
Derecho global,
Humanidades, y
Sectores e industrias, en Substack. Cancela cuando quieras.
Geografía Lingüística
Este elemento es una expansión del contenido de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y análisis sobre este tema. [aioseo_breadcrumbs] En inglés: Linguistic Geography.
Dialectología y geografía lingüística
Geografía dialectal
El estudio de los dialectos como disciplina -la dialectología- data de la primera mitad del siglo XIX, cuando aparecieron por primera vez en Europa occidental diccionarios y gramáticas dialectales locales. Poco después se elaboraron mapas dialectales, que en la mayoría de los casos representaban la división del territorio de una lengua en dialectos regionales. El auge del nacionalismo en el siglo XIX, unido a la visión romántica de los dialectos y el folclore como manifestaciones del alma étnica, dio un gran impulso a la dialectología.
Primeros estudios dialectales
Los primeros diccionarios y gramáticas dialectales fueron escritos, en la mayoría de los casos, por eruditos que describían el dialecto de su lugar de nacimiento o por trabajadores de campo cuyo principal método de investigación era la conversación libre con los hablantes del dialecto, normalmente personas de edad avanzada y, preferentemente, aquellos que mostraban el menor grado de alfabetización y que habían viajado lo menos posible. Muchas de estas gramáticas y diccionarios registraron los rasgos dialectales que se desviaban de la lengua estándar.Entre las Líneas En la segunda mitad del siglo XIX, cuando florecieron los estudios históricos y de lingüística comparada, se hizo habitual centrar la atención en el destino de determinados elementos de la lengua arcaica en un dialecto determinado; por ejemplo, los cambios que sufrieron las vocales y consonantes latinas al ser utilizadas en diferentes posiciones en un dialecto románico concreto.
Con la acumulación de datos dialectales, los investigadores fueron tomando conciencia de lo inadecuado de considerar los dialectos como unidades internamente consistentes y claramente diferenciadas de los dialectos vecinos. Cada vez estaba más claro que cada elemento o fenómeno dialectal se negaba a quedar claramente dentro de los límites de una única zona dialectal y que cada uno tenía su propia isoglosa; en consecuencia, los mapas de dialectos tendrían que ser sustituidos por mapas que mostraran la distribución de cada rasgo particular. Aunque científicamente son sólidos, la preparación y compilación de estos mapas, llamados atlas lingüísticos, es un trabajo difícil, costoso, voluminoso y que requiere mucho tiempo.
Atlas de dialectos
Los atlas de dialectos se elaboran sobre la base de investigaciones de los dialectos de un gran número de lugares; un cuestionario proporciona datos uniformes. Existen dos métodos básicos de recogida de datos: el trabajo de campo y la encuesta por correspondencia. El trabajo de campo, en el que un investigador capacitado transcribe directamente (o en cinta) las formas dialectales, ofrece datos más precisos y permite que el cuestionario incluya un mayor número de preguntas diversas; pero implica un número necesariamente limitado de puntos a tratar. La ventaja del método por correspondencia reside en su capacidad para abarcar más puntos con menos coste y con menos tiempo de recogida de datos. Por otra parte, los profesores de las escuelas rurales, que suelen ser las personas que rellenan estos cuestionarios, sólo pueden responder a un número relativamente pequeño de preguntas y a menudo de forma imperfecta.
La primera empresa a gran escala en materia de geografía lingüística fue la preparación del atlas lingüístico alemán.Entre las Líneas En la década de 1880, el iniciador de esta gran empresa, Georg Wenker, compuso 40 frases de prueba que ilustraban la mayoría de los aspectos importantes en los que se diferenciaban los dialectos y las envió a los maestros de escuela de más de 40.000 lugares del Imperio Alemán. Las frases debían traducirse al dialecto local. La publicación de los resultados no se inició hasta 1926; la principal causa del retraso fue la enorme cantidad de material que había que ordenar y analizar.
El famoso atlas lingüístico francés de Jules Gilliéron y Edmond Edmont se basaba en un concepto completamente diferente. A partir de un cuestionario de unas 2.000 palabras y frases que había compuesto Gilliéron, Edmont estudió 639 puntos de la zona francófona. El atlas, compilado bajo la dirección de Gilliéron, se publicó en fascículos de 1902 a 1912 y constituyó tanto un fuerte estímulo como el modelo básico para el trabajo en atlas lingüísticos en otras partes del mundo. Los lingüistas europeos, especialmente los de los países de habla románica y germánica, fueron los primeros en participar en estos proyectos de atlas. Una de las contribuciones más significativas es el atlas lingüístico de Italia y el sur de Suiza de Karl Jaberg y Jakob Jud, que apareció entre 1928 y 1940. Este atlas, que destaca por su atención a las definiciones precisas de los significados, utilizaba a menudo ilustraciones y describía objetos y acciones de la vida del pueblo denotados por las palabras del cuestionario.
Ya en 1905-06, un comité de dialectólogos japoneses publicó el primer atlas lingüístico de Japón en dos volúmenes, uno dedicado a la fonología y otro a la morfología. Posteriormente se trabajó en un nuevo atlas de Japón en su conjunto y en varios atlas regionales. La amplia actividad de los especialistas chinos se concentró en la descripción de determinados dialectos locales y regionales. La situación de China era peculiar debido al enorme número de personas que hablan chino, a la gran diferenciación dialectal (algunos dialectos, especialmente los del sur de China, se considerarían, según los estándares occidentales, lenguas separadas) y a la naturaleza de la escritura china. Los caracteres chinos no representan sonidos, sino conceptos. Por ello, la lengua escrita puede leerse sin dificultad en muchas zonas dialectales diferentes, aunque su forma hablada varía mucho de una región a otra.
Debido al enorme tamaño de los Estados Unidos, los estudios del atlas se hicieron por regiones. Entre 1931 y 1933, trabajadores de campo bajo la dirección del lingüista Hans Kurath encuestaron a 213 comunidades de Nueva Inglaterra; los resultados se publicaron en el Atlas Lingüístico de Nueva Inglaterra (con 734 mapas) en 1939-43. Basado en la experiencia metodológica de Jaberg y Jud en su atlas de Italia y el sur de Suiza, este trabajo implicaba investigaciones sistemáticas no sólo entre los relativamente incultos, sino también entre los informantes más educados y cultos y entre los miembros muy bien educados, cultos e informados de una comunidad. De este modo, se introdujo en la geografía lingüística la dimensión de la estratificación social de la lengua y se dispuso de un valioso material sobre las normas lingüísticas regionales. Después de 1933, el trabajo de campo se extendió a los demás estados atlánticos.
La forma más eficaz y exhaustiva -así como la más cara- de presentar los datos en los atlas lingüísticos es imprimir las respuestas reales a los cuestionarios directamente en los mapas.
Puntualización
Sin embargo, los fenómenos de la geografía lingüística suelen representarse mediante símbolos o figuras geométricas en los puntos adecuados del mapa o, aún más sumariamente, mediante el dibujo de isoglosas (fronteras lingüísticas) o el sombreado o coloreado de las áreas de rasgos particulares.
Sólo los atlas dialectales pueden proporcionar la complejidad de los datos de los principales fenómenos dialectales en una multitud de lugares geográficos de manera que se garantice la conmensurabilidad de los datos y se permita un examen panorámico de toda la gama de datos.
Puntualización
Sin embargo, el inventario de fenómenos lingüísticos es tan rico que ningún cuestionario puede abarcarlo todo.
Otros Elementos
Además, el uso de un cuestionario conlleva inevitablemente una esquematización de las respuestas que carece de espontaneidad. Por estas razones, otro tipo de publicaciones, como los diccionarios dialectales o las monografías basadas en extensas conversaciones libres con hablantes de dialectos locales, son complementos indispensables de los atlas lingüísticos.
Valor y aplicaciones de la dialectología
El interés científico de la dialectología radica en que los dialectos son una valiosa fuente de información sobre la cultura popular. Reflejan no sólo la historia de una lengua, sino también, en gran medida, la historia étnica, cultural e incluso política de un pueblo. El conocimiento de los hechos dialectales proporciona una orientación práctica a los sistemas escolares que intentan enseñar la lengua estándar a un número cada vez mayor de alumnos.
En la década de 1930 se puso de manifiesto el valor de la dialectología para el estudio de los tipos de lenguas. Dado que los dialectos superan en número a las lenguas estándar, proporcionan una variedad de fenómenos mucho mayor que las lenguas y, por tanto, se han convertido en la principal fuente de información sobre los tipos de fenómenos posibles en los sistemas lingüísticos.
Otros Elementos
Además, en algunas lenguas, pero no en otras, se ha encontrado una variación estructural extremadamente amplia entre los dialectos.Entre las Líneas En la región de los Balcanes, donde se hablan dos lenguas eslavas estrechamente relacionadas, el serbocroata y el esloveno, se encuentran dialectos con declinación sintética (terminaciones de caso, como en el latín) y declinación analítica (uso de preposiciones y orden de palabras, como en el inglés).
Otros Elementos
Además, entre estos dialectos hay sistemas complejos de tiempos verbales que contrastan con los simples, así como dialectos con o sin el número dual o el género neutro.
Informaciones
Los dialectos del serbocroata y del esloveno también presentan casi todos los tipos de estructura prosódica (por ejemplo, tono, acento, duración) que se encuentran en las lenguas europeas. Algunos dialectos diferencian las vocales largas y cortas o los acentos ascendentes y descendentes, mientras que otros no lo hacen; y en algunos, pero no en todos, el acento cumple una función gramatical. De las varias docenas de sonidos vocálicos y diptongos que se dan en estos dialectos, sólo cinco son comunes a todos ellos; el resto se limita a zonas relativamente pequeñas. Toda esta rica variedad contrasta fuertemente con la relativa uniformidad estructural de la lengua inglesa, no sólo en Estados Unidos, sino en todos los lugares donde se habla. (Las excepciones más destacadas son los dialectos creolizados, que se distinguen por peculiaridades estructurales de gran alcance).
Dialectología social
La metodología de la gramática generativa se aplicó por primera vez a la dialectología en la década de 1960, cuando también se hizo cada vez más común el uso de medios estadísticos para medir la similitud o diferencia entre los dialectos.
Puntualización
Sin embargo, el desarrollo más importante de esa época fue el rápido crecimiento de los métodos para investigar la variación social de los dialectos; la variación social, en contraste con la variación geográfica, es prominente en los Estados Unidos, sobre todo en los grandes centros urbanos.Entre las Líneas En ciudades como Nueva York, se puede encontrar toda una escala de variación del habla que se correlaciona con el estatus social y el nivel educativo de los hablantes.
Otros Elementos
Además, los grupos de edad muestran patrones diferentes, pero estos patrones de variación difieren de un estrato social a otro. Otra dimensión de la variación, especialmente importante en Estados Unidos, está relacionada con la raza y el origen étnico del hablante, así como con la fecha de inmigración del mismo. El llamado inglés negro, o inglés afroamericano, se ha visto influenciado por el origen del sureste de EE.UU. de la mayoría de la población afroamericana de las regiones no sureñas de EE.UU.: muchas peculiaridades del inglés negro son en realidad rasgos dialectales del sureste trasplantados.
Normalmente, los hablantes de uno de los dialectos sociales de una ciudad poseen al menos cierta conciencia de los demás dialectos. De este modo, las características del habla también se integran subjetivamente en el sistema de signos que indican el estatus social. Y, al tratar de mejorar su estatus social, los hablantes más pobres y menos educados pueden intentar adquirir el dialecto de los socialmente prestigiosos.
Puntualización
Sin embargo, algunos grupos -por ejemplo, los afroamericanos y la clase trabajadora- mostrarán, en determinadas condiciones, una conciencia de solidaridad y una tendencia a rechazar a los miembros que imitan el habla u otros tipos de comportamiento de modelos ajenos a su propio grupo social.
Como consecuencia de los contactos diarios de un individuo con hablantes de los distintos dialectos sociales de una ciudad, los elementos de los otros dialectos se incorporan imperceptiblemente a su dialecto. El resultado colectivo de tales experiencias es la propagación de variables lingüísticas, es decir, grupos de variantes (sonidos o fenómenos gramaticales) determinados principalmente por influencias sociales (educativas, raciales, de edad, de clase); un ejemplo es la existencia de las dos formas “No sabe” y el “No sabe” estándar. Los rasgos que representan variables en las relaciones intergrupales pueden convertirse también en rasgos variables en el habla de los individuos; es decir, un individuo puede emplear dos o más variantes para el mismo rasgo en su propia habla, como “ver” y “ver” o “no sabe” y “no sabe”. La frecuencia de uso de cada variable varía tanto con el hablante individual como con el grupo social. Existen estadios intermedios de frecuencia entre diferentes grupos sociales y escalas enteras de transiciones entre diferentes grupos de edad, lo que crea una variación aún mayor dentro del dialecto de un individuo. Las variables también se comportan de forma diferente en los distintos estilos de lengua escrita o hablada que utiliza cada hablante.
El estudio de las variables es una de las tareas centrales de cualquier investigación sobre los dialectos de las ciudades americanas. Aplicando los métodos estadísticos de la sociología moderna, los lingüistas han elaborado procedimientos de investigación muy diferentes a los de la dialectología tradicional. El principal contribuyente fue William Labov, pionero de la dialectología social en EE.UU. La tarea básica consiste en determinar la correlación entre un grupo de variables lingüísticas -como las diferentes formas de pronunciar una determinada vocal- y variables extralingüísticas, como la educación, el estatus social, la edad y la raza. Para obtener un grado razonable de fiabilidad estadística, hay que registrar un gran número de hablantes.Entre las Líneas En general, hay que obtener varios ejemplos de la misma variable de cada individuo para examinar la frecuencia y la probabilidad de su uso.Entre las Líneas En consecuencia, el número de variables lingüísticas que pueden examinarse es bastante limitado, en comparación con el número de rasgos dialectales que suelen registrar los trabajadores de campo tradicionales en las comunidades rurales; en estas situaciones, el investigador suele conformarse con una o dos respuestas para cada rasgo.
Para este tipo de trabajo en los centros urbanos se necesita un método de entrevista completamente nuevo, flexible e imaginativo, así como nuevas formas de encontrar y establecer contacto con los informantes. Un ejemplo es el método de Labov para comprobar el destino de la r final y preconsonante en hablantes de diferentes niveles sociales. Eligiendo tres grandes almacenes de Nueva York, cada uno de ellos orientado a un estrato social completamente diferente, se dirigió a un gran número de dependientas, preguntando a cada una de ellas por la ubicación de un determinado departamento que sabía que estaba en la cuarta planta. Así, sus respuestas siempre contenían dos palabras con erres potenciales: “cuarto” y “piso”. Este atajo permitió a Labov establecer en un tiempo relativamente corto que las dependientas de la tienda con clientes más ricos tendían claramente a utilizar formas con “r” completas, mientras que las de las tiendas orientadas a los estratos sociales más pobres utilizaban más habitualmente formas con “r” menos.
La dialectología social se ha centrado en la evaluación subjetiva de los rasgos lingüísticos y el grado de seguridad lingüística de un individuo, fenómenos que influyen considerablemente en el cambio lingüístico. Los científicos lingüistas, al estudiar el mecanismo de dicho cambio, han descubierto que parece proceder gradualmente de un grupo social a otro, alcanzando siempre una mayor frecuencia entre los jóvenes. La dialectología social también tiene una gran relevancia para la sociedad en su conjunto, ya que los datos que proporciona ayudarán a tratar los problemas extremadamente complejos relacionados con el habla de los socialmente desfavorecidos, especialmente de los grupos minoritarios. Así, el reciente énfasis en el habla de los grupos minoritarios, como el inglés negro de las ciudades estadounidenses, no es un fenómeno casual. Se están desarrollando métodos específicos para dicha investigación, así como formas de aplicar los resultados de la misma a las políticas educativas.
Datos verificados por: Brite
Recursos
[rtbs name=”informes-jurídicos-y-sectoriales”][rtbs name=”quieres-escribir-tu-libro”]
Notas y Referencias
Véase También
Fonética, Lingüística, Lexicología, Gramática, Geografía,
Bibliografía
Ávila Sánchez, Raúl, “The limits of Spanish in America: English and indian languages”, Convergencia e individualidad. Las lenguas Mayas entre hispanización e indigenismo, Eds. Andreas Koechert y Thomas Stolz. Verlag für Ethnologie, Hannover, 1998, pp. 29-49. Sociolingüística y Dialectología y Geografía Lingüística. Español, Lenguas Europeas: Inglés y Lenguas Mexicanas: Mayas.
Contardo Llanos, Magdalena del Carmen, Sintaxis de los verboides en el habla culta de Santiago de Chile en comparación con el habla culta de la ciudad de México, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1998. Tesis de Doctorado, asesora: Luna Traill, Elizabeth. Dialectología y Geografía Lingüística y Morfosintaxis. Español.
Guzmán Betancourt, Ignacio, “La lengua española en el Occidente de México: una vieja desconocida”, Actas de la XXIV Mesa Redonda de la Sociedad Mexicana de Antropología, Sociedad Mexicana de Antropología-Instituto de Investigaciones Antropológicas, México, 1996, t. 1, pp. 201-213. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Lope Blanch, Juan M., “Lengua y dialecto / gramática y dialectología”, La Torre: Revista de la Universidad de Puerto Rico, 3 (1998), núms. 7/8, 41-47. Dialectología y Geografía Lingüística.
Lope Blanch, Juan M., Atlas lingüístico de México, Universidad Nacional Autónoma de México-El Colegio de México, México, 1998, t. 3, vol. 5. (Estudios de Dialectología Mexicana, 4). Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Meneses Eternod, Sue Belinda, Características del español de los purépechas, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1998. Tesis de Licenciatura, asesor: Nava López, Enrique Fernando. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Monzón, Cristina, “Procesos de gramaticalización en las variantes dialectales del p’urhépecha”, en Estudios de lengua y cultura amerindias II. Lenguas, literaturas y medios. Actas de las IV Jornadas Internacionales de Lengua y Cultura Amerindias, 17-20 de noviembre de 1997, Eds. Julio Calvo Pérez y Daniel Jorques Jiménez. Universidad de Valencia, Valencia, 1998, pp. 61-83. Morfosintaxis y Dialectología y Geografía Lingüística. Lenguas Mexicanas: Purépecha (Tarasco).
Ontañón de Lope Blanch, Paciencia, “Buenas palabras en el español de México”, Atas do IX Congresso Internacional da Associacao de Lingüística e Filología da America Latina (Asociación de Lingüística y Filología de América Latina), Campinas, Brasil, agosto de 1990, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 1998, vol. 3, pp. 327-332. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Pérez Aguilar, Raúl Arístides, “Entre el hato y el chamol: muestra del léxico chiclero en Quintana Roo”, Memorias del IV Encuentro Internacional de Lingüística en el Noroeste, Eds. Zarina Estrada Fernández, Max E (se puede repasar algunas de estas cuestiones en la presente plataforma online de ciencias sociales y humanidades). Figueroa Esteva, Gerardo López Cruz y Andrés Acosta Félix. Universidad de Sonora, Hermosillo, 1998, t. 2, pp. 281-299. (Estudios del español). Lexicología y Lexicografía y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Ramírez Figueroa, Jesús, Análisis comparativo de variantes de la Sierra Juárez, Oaxaca, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social-Instituto Nacional Indigenista, México, 1998. Tesis de Maestría, asesor: Díaz Couder, Ernesto. Dialectología y Geografía Lingüística. Lenguas Mexicanas: Chol.
Sauer, Carl Ortwin, Aztatlán: frontera prehispánica mesoamericana en la costa del pacífico; La distribución de las tribus y las lenguas aborígenes del noroeste de México; La población aborigen del noreste de México ; La ruta de cíbola, Traducción de Ignacio Guzmán Betancourt, Siglo XXI, México, 1998, 316 pp. Dialectología y Geografía Lingüística y Historiografía Lingüística. Lenguas Mexicanas.
Vigueras Ávila, Alejandra, María Ángeles Soler Arechalde y Judith Martínez, “Fuentes para el estudio sincrónico del español. El corpus computarizado del español culto (CODEC)”, Memorias de las Jornadas Filológicas 1997, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1998, pp. 11-16. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Acosta Félix, Andrés, “Las expresiones ‘ lo que pasa es que… y ahora sí que…’, en el habla de la ciudad de México”, Oserí, 1997, núm. 3, 17-19. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Báez Pinal, Gloria Estela, María Eugenia Herrera Lima y Francisco Mendoza, “Antropónimos recientes en tres ciudades de la República Mexicana”, Contribuciones al estudios de la lingüística hispánica: Homenaje al profesor Ramón Trujillo, Eds. Manuel Almeida y Josefa Dorta. Montesinos, Tenerife, 1997, t. 2, pp. 371-402. Dialectología y Geografía Lingüística y Lexicología y Lexicografía. Español.
Barriga Villanueva, Rebeca, reseña a Dora Estela Rodríguez Flores y Lidia Rodríguez Alfano (comps.), Lenguaje y sociedad. Metodologías y análisis aplicados al habla de Monterrey (Trillas, México, 1996), en Nueva Revista de Filología Hispánica, 45 (1997), num. 1, 159-163. Sociolingüística y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Bartholomew, Doris y Beatriz Garza Cuarón, “Languages of intercommunication in Mexico”, Atlas of languages of intercultural communication in the Pacific, Asia, and the Americas, De Gruyter Mouton, Berlin-New York, 1997, pp. 1253-1290. Dialectología y Geografía Lingüística y Sociolingüística. Lenguas Mexicanas y Lenguas Asiáticas.
Bigonjal, Silvia Lucía, “Variedades dialetal do português em contato com uma língua indígena”, Estudios de lengua y cultura amerindias II. Lenguas, literaturas y medios. Actas de las IV Jornadas Internacionales de Lengua y Cultura Amerindias, 17-20 de noviembre de 1997, Eds. Julio Calvo Pérez y Daniel Jorques Jiménez. Universidad de Valencia, Valencia, 1997. Dialectología y Geografía Lingüística. Lenguas Europeas: Portugués y Lenguas Amerindias.
Florián Reyes, María Loreto, reseña a Manuel J. Gutiérrez, “Ser” y “estar” en el habla de Michoacán, México (Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1994), en Nueva Revista de Filología Hispánica, 45 (1997), núm. 1, 154-159. Morfosintaxis, Semántica y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Garibay, Ángel María, En torno al español hablado en México, Ed. María del Pilar Máynez Vidal, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1997, 145 pp. (Biblioteca del Estudiante Universitario, 124). Historiografía Lingüística y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Gómez de Silva, Guido, Diccionario geográfico universal, Tercera edición, Fondo de Cultura Económica, México, 1997, 566 pp. Dialectología y Geografía Lingüística.
Jiménez Rodríguez, Luz María, Formas de expansión del habla de los estudiantes de la ENEP Acatlán, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1997. Tesis de Licenciatura, asesora: Cardero García, Ana María. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Lara Ramos, Luis Fernando, “Mexican Spanish”, en Encyclopedia of Mexico. History, society and culture, Fitzroy Dearborn Publishers, Chicago, 1997, vol. 2. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Lastra, Yolanda, “El español rural de San Miguel de Allende, Guanajuato”, en Varia lingüística y literaria. 50 años del CELL, Eds. Rebeca Barriga Villanueva y Pedro Martín Butragueño. El Colegio de México, México, 1997, t. 1, pp. 481-488. (Publicaciones de la Nueva Revista de Filología Hispánica, 8). Dialectología y Geografía Lingüística y Sociolingüística. Español.
Lope Blanch, Juan M., “Un andalucismo más en el español americano”, Contribuciones al estudio de la lingüistica hispánica: homenaje al profesor Román Trujillo, Montesinos, Tenerife, 1997, vol. 2, pp. 209-212. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Lope Blanch, Juan M., El español de los Estados Unidos, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1997, 225 pp. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Lope Blanch, Juan M., La lengua española y sus problemas, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1997, 225 pp. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Luna Traill, Elizabeth, “Muestra de léxico panhispánico: el cuerpo humano”, Anuario de Letras, 1997, núm. 35, 313-333. Dialectología y Geografía Lingüística y Lexicología y Lexicografía. Español.
Mendieta, Eva y Isabel Molina Martos, “Anteposición de objeto en el habla culta de México y Madrid”, Revista Española de Lingüística, 27 (1997), núm. 2, 447-478. Morfosintaxis, Semántica, Pragmática, Sociolingüística y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Mendoza Guerrero, Everardo y Maritza López Berríos, El habla de Sinaloa. Materiales para su estudio, Universidad Autónoma de Sinaloa-El Colegio de Sinaloa, Culiacán, 1997, 793 pp. Dialectología y Geografía Lingüística, Morfosintaxis y Sociolingüística. Español.
Moreno de Alba, José G., “Isoglosas léxicas frente a isoglosas fonéticas (un ejemplo del español mexicano)”, Anuario de Letras, 1997, núm. 35, 435-448. Dialectología y Geografía Lingüística y Lexicología y Lexicografía. Español.
Moreno de Alba, José G., “Prólogo”, en El habla de Sinaloa. Materiales para su estudio, de López Berríos y Mendoza Guerrero, Universidad Autónoma de Sinaloa-El Colegio de Sinaloa, 1997, pp. 2-11. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Parodi, Claudia y Otto Santa Ana, “Typologizing the sociolinguistic speech community”, University of Pennsylvania working papers in Linguistics, Eds. Charles Boberg, Miriam Meyerhoff y Stephanie Strassel. University of Pennsylvania, Pennsylvania, 1997. Sociolingüística y Dialectología y Geografía Lingüística. Español: Español Chicano.
Pérez Aguilar, Raúl Arístides, “El léxico de los pescadores chetumaleños: ictionimia”, Revista de la Universidad Autónoma de Yucatán, 1997, núm. 203, 109-112. Lexicología y Lexicografía y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Pérez Chavarría, Mariela, “El problema del acento y las variables dialectales del español en el flujo internacional de productos audiovisuales”, Revista de Humanidades, 1997, núm. 3, 75-95 (se puede repasar algunas de estas cuestiones en la presente plataforma online de ciencias sociales y humanidades). Fonética y Fonología, Semiótica y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Pickett, Velma B., “Nuestra gente y nuestra lengua”, en Varia lingüística y literaria. 50 años del CELL, Eds. Rebeca Barriga Villanueva y Pedro Martín Butragueño. El Colegio de México, México, 1997, t. 1, pp. 489-492. (Publicaciones de la Nueva Revista de Filología Hispánica, 8). Dialectología y Geografía Lingüística. Lenguas Mexicanas: Zapoteco.
Santa Ana, Otto y Claudia Parodi, “Tipología de comunidades de habla: del español rural al estándar”, Nueva Revista de Filología Hispánica, 45 (1997), núm. 1, 305-320. Sociolingüística y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Vargas Valdez, Jesús, Chihuahuismos. Dimes y diretes, modismos y malrazones de uso regional, Ediciones Nueva Vizcaya, Chihuahua, 1997. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Villegas Molina, María Elena, Las cláusulas relativas en el español de los otomíes, Universidad Autónoma de Querétaro, Querétaro, 1997. Tesis de Maestría, Morfosintaxis y Dialectología y Geografía Lingüística. Español y Lenguas Mexicanas: Otomí.
Yoo Im, Yeong Sik, Sintaxis del gerundio en el habla culta de las principales ciudades hispánicas, Ciudad de México, Bogotá, Caracas, Santiago, Buenos Aires, San Juan y Madrid, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1997. Tesis de Doctorado, asesor: Lope Blanch, Juan M.. Morfosintaxis y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Amastae, Jon, Araceli Arceo y Xinia Gómez, “Variación y cambio en el español de Ciudad Juárez”, en Memorias del III Encuentro de Lingüística en el Noroeste, Eds. Zarina Estrada Fernández, Max E (se puede repasar algunas de estas cuestiones en la presente plataforma online de ciencias sociales y humanidades). Figueroa Esteva y Gerardo López Cruz. Universidad de Sonora, Hermosillo, 1996, t. 2, pp. 237-252. Dialectología y Geografía Lingüística y Sociolingüística. Español.
Arjona Iglesias, Marina, “Sobre los usos absolutos del gerundio en el habla popular de México”, Anuario de Letras, 1996, núm. 34, 107-137. Dialectología y Geografía Lingüística y Morfosintaxis. Español.
Báez Pinal, Gloria Estela, reseña a José Moreno de Alba, La pronunciación del español en México, El Colegio de México, México, 1994. (Estudios de Dialectología Mexicana, 5), en Ciencia y Desarrollo, 22 (1996), num. 127, 94-96 (se puede repasar algunas de estas cuestiones en la presente plataforma online de ciencias sociales y humanidades). Fonética y Fonología y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Bascom, Burton, “Construcciones reflexivas, pasivas e impersonales en el tepehuano del norte”, en Memorias del III Encuentro de Lingüística en el Noroeste, Eds. Gerardo López Cruz, Max E (se puede repasar algunas de estas cuestiones en la presente plataforma online de ciencias sociales y humanidades). Figueroa Esteva y Zarina Estrada Fernández. Universidad de Sonora, Hermosillo, 1996, t. 1, pp. 289-306. Morfosintaxis y Dialectología y Geografía Lingüística. Lenguas Mexicanas: Tepehuano; Tepehuano del norte (Odami).
Elizondo Elizondo, Ricardo, Lexicón del noreste de México, Fondo de Cultura Económica, México, 1996, 312 pp. Lexicología y Lexicografía y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Espinoza, Roberto, El lexicón del noroeste de México, Fondo de Cultura Económica-Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey, México, 1996. Lexicología y Lexicografía y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Guzmán Betancourt, Ignacio, “El habla sinaloense en el Lexicón de Carlos Esqueda”, Fronteras. Revista de Diálogo Cultural entre las Fronteras de México, 1996, núms. 1/2, 18-26. Lexicología y Lexicografía, Historiografía Lingüística y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Hett Chauvet, Denise, “Diferentes estrategias para evitar el empleo del pronombre ‘cuyo’ en el español de México”, Morphé, 1996-1997, núms. 15/16, 117-126. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Hett Chauvet, Denise, reseña a Manuel J. Gutiérrez, Ser y estar en el habla de Michoacán (México, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1994), en Anuario de Letras, 1996, num. 34, 403-407. Morfosintaxis, Semántica y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Lara Ramos, Luis Fernando, “El Diccionario del español de México como vocabulario dialectal”, en Vocabularios dialectales. Revisión crítica y perspectivas, Ed. Ignacio Ahumada Lara. Universidad de Jaén, España, 1996, pp. 15-29. Lexicología y Lexicografía: Diccionarios y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Lastra, Yolanda, “Los dialectos del otomí”, Actas del X Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de la América Latina, Ed. Marina Arjona Iglesias. Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1996, pp. 53-78. Dialectología y Geografía Lingüística. Lenguas Mexicanas: Otomí.
Lipski, John, “El español de México”, El español de América, Cátedra, Madrid, 1996, pp. 294-307. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Lope Blanch, Juan M., “El polimorfismo lingüístico y el Atlas de México”, Neue Wege der Romanischen Geolinguistik, Westensee-Verlag Anton Saurwein, Kiel, 1996, pp. 78-91. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Lope Blanch, Juan M., “Fisonomía del español hablado en la ciudad de México”, Memorias de las Jornadas Filológicas 1995, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1996, pp. 67-72. (ediciones especiales, 7). Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Lope Blanch, Juan M., “La calidad del español hablado en México”, Revista de la Universidad de México, 1996, núms. 546/547, 41-44. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Lope Blanch, Juan M., “Latinoamérica, Iberoamérica, Hispanoamérica”, Actas del X Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina, Veracruz, México, del 11 al 16 de abril de 1993, Eds. Marina Arjona Iglesias y Juan López Chávez. Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1996, pp. 723-729. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Lope Blanch, Juan M., “Los hispanohablantes y la unidad de la lengua española”, Memorias del III Encuentro de Lingüística en el Noroeste, Eds. Zarina Estrada Fernández, Max E (se puede repasar algunas de estas cuestiones en la presente plataforma online de ciencias sociales y humanidades). Figueroa Esteva y Gerardo López Cruz. Universidad de Sonora, Hermosillo, 1996, t. 2, pp. 11-28. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Lope Blanch, Juan M., Atlas lingüístico de México. t. 2: Morfosintaxis. vol. 1, El Colegio de México-Fondo de Cultura Económica, México, 1996. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Lope Blanch, Juan M., El habla popular de la República Mexicana. Materiales para su estudio, Universidad Nacional Autónoma de México-El Colegio de México, México, 1996. Dialectología y Geografía Lingüística y Morfosintaxis. Español.
Marlett, Stephen A. y Velma B. Pickett, “El pronombre inaudible en el zapoteco del Istmo”, en Memorias del III Encuentro de Lingüística en el Noroeste, Eds. Zarina Estrada Fernández, Max E (se puede repasar algunas de estas cuestiones en la presente plataforma online de ciencias sociales y humanidades). Figueroa Esteva y Gerardo López Cruz. Universidad de Sonora, Hermosillo, 1996, t. 1, pp. 119-150. Morfosintaxis y Dialectología y Geografía Lingüística. Lenguas Mexicanas: Zapoteco.
Mendoza Guerrero, Everardo, El español hablado en Sinaloa: el léxico en la conformación dialectal del noroeste, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1996. Tesis de Maestría, asesor: Moreno de Alba, José G.. Lexicología y Lexicografía y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Montes de Oca Sicilia, María del Pilar, “«Me duele mi cabeza», la inclusión del posesivo en el español de México”, Actas del X Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina, Veracruz, México, del 11 al 16 de abril de 1993, Eds. Marina Arjona Iglesias y Juan López Chávez. Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1996, pp. 729-734. Morfosintaxis y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Moreno de Alba, José G., “El español mexicano”, en Historia de la literatura mexicana, siglo XVI, Eds. Beatriz Garza Cuarón y Georges Baudot. Siglo XXI-Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1996, pp. 103-127. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Moreno de Alba, José G., “Sobre la posible ejemplaridad panhispánica del español de América”, en Actas del X Congreso Internacional de la sociación de Lingüística y Filología de América Latina, Veracruz, México, del 11 al 16 de abril de 1993, Eds. Marina Arjona Iglesias y Juan López Chávez. Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1996, pp. 872-876. Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Moreno de Alba, José G., La prefijación en el español mexicano, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1996, 140 pp. Morfosintaxis y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
Parodi, Claudia, “El español y sus dialectos históricos en América: reconstrucción de la pronunciación”, Estudios de Lingüística Aplicada, 1996, núm. 23/24, 66-74. Lingüística Histórica y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
▷ Esperamos que haya sido de utilidad. Si conoces a alguien que pueda estar interesado en este tema, por favor comparte con él/ella este contenido. Es la mejor forma de ayudar al Proyecto Lawi.
▷ Lee Gratis Nuestras Publicaciones
,Si este contenido te interesa, considera recibir gratis nuestras publicaciones por email de
Derecho empresarial,
Emprender,
Dinero,
Políticas,
Ecología,
Carreras,
Liderazgo,
Ciencias sociales,
Derecho global,
Marketing digital y SEO,
Inversiones y startups,
Ensayos,
Humanidades, y
Sectores económicos, en Substack.
Me gusta esto:
Me gusta Cargando...
Relacionado