Comunicación Asertiva

Este texto sobre la comunicación asertiva o empática trata de ayudar a entender qué es la asertividad y cómo es la comunicación asertiva. Describe las cualidades de la comunicación asertiva y explora sus diferencias con la comunicación pasiva y agresiva.

Palabra

Una palabra es una secuencia de sonidos o caracteres gráficos que forman una unidad semántica y que se distinguen por un separador, como el espacio tipográfico en la escritura. En lingüística, una palabra es el elemento más pequeño que puede pronunciarse de forma aislada con un contenido semántico o pragmático. Tambien tiene importancia en filosofía. La idea del logos en el pensamiento griego se remonta al menos al filósofo Heráclito, del siglo VI a.C., que discernió en el proceso cósmico un logos análogo a la capacidad de razonamiento de los seres humanos. Más tarde, los estoicos, filósofos que seguían las enseñanzas del pensador Zenón de Citio (siglos IV-III a.C.), definieron el logos como un principio activo racional y espiritual que impregnaba toda la realidad. Llamaron al logos providencia, naturaleza, dios y alma del universo, que se compone de muchos logoi seminales que están contenidos en el logos universal. El trabajo de Paul Kiparsky en lingüística ha sido amplio y fundamental. Las contribuciones de Kiparsky como académico y profesor han transformado prácticamente todos los subcampos de la lingüística contemporánea, desde la fonología generativa hasta la teoría poética. El número de escritos posteriores sobre sus ideas acerca de la palabra -la entidad fundamental del lenguaje- por parte de colegas, estudiantes y profesores de Kiparsky refleja el enfoque distintivo de su propia atención y su influencia en el campo.

Historia de la Escolarización

Entre 1820 y 1860, la escolarización empezó a florecer lentamente en Estados Unidos. En 1860, de los 34 estados de la Unión, cada uno de ellos (como parte de su admisión en la Unión) había adoptado una ley escolar que exigía la escolarización pública a cargo del estado para sus jóvenes educables, y casi la mitad había implementado efectivamente un sistema escolar viable. La escolarización se produjo desde Massachusetts hasta California, y el desarrollo escolar que tuvo lugar en este periodo de tiempo ha sido etiquetado por los historiadores como el Movimiento de las Escuelas Comunes. «Escuelas comunes» era el lema ideológico utilizado por los reformadores escolares de esta época para describir un tipo particular de experiencia escolar. Las escuelas debían ser gratuitas, universales, centralizadas y ofrecer un currículo común y una experiencia escolar de calidad a los alumnos, independientemente de su origen. Ninguna persona debe servir como representante o portavoz de una época o movimiento, pero podría decirse que la personalidad más carismática de esta época fue Horace Mann, como se explica en este texto. En una década, instituyó una serie de iniciativas de escolarización para mejorar las instalaciones educativas y estandarizar el plan de estudios y la formación del profesorado; tomó prestadas y aplicó reformas educativas clave del extranjero para impulsar la escolarización pública en Massachusetts; hizo obligatoria la escolarización durante 6 meses al año; y su retórica y sus acciones reorientaron la mentalidad de muchos ciudadanos del estado que, antes de Mann, veían la educación pública como una carga y no como un activo para la sociedad. Antes del siglo XX, los mayores avances en la historia de las escuelas se produjeron entre 1860 y 1900. Fue durante este periodo de tiempo cuando las escuelas se hicieron más permanentes, uniformes, inclusivas y universales. La escuela y la universidad modernas que los estudiantes reconocen y asisten hoy en día se originaron durante este periodo. Es difícil entender la historia y la evolución de las escuelas en la primera mitad del siglo XX sin comprender la dinámica y cambiante economía política de los Estados Unidos durante este período, y en este texto se hace referencia a todo ello.

Alfabetización Inicial

Este texto se ocupa de la alfabetización inicial. La alfabetización lectora constituye una base importante en el camino del aprendizaje permanente. Su nivel afecta a los niveles de otras alfabetizaciones pertenecientes a la educación del individuo. El desarrollo de la alfabetización lectora es uno de los objetivos fundamentales de la educación impartida por la enseñanza obligatoria. Necesitamos más estudios que tengan en cuenta factores como el género, la clase social y la cultura al examinar la alfabetización en diversos contextos. Por ejemplo, se ha examinado a principios del siglo XXI las diferencias de género en las prácticas de alfabetización del hogar y de la escuela para niños de cinco años. En su estudio se examinó la construcción de género observando y analizando las interacciones de alfabetización de seis niños de jardín de infancia en la escuela y en el hogar. Su análisis mostró que había diferencias en la forma en que los profesores interactuaban con los niños y las niñas. A los niños se les hacían más preguntas y, a su vez, ellos mismos hacían más preguntas que las niñas. Dentro de los hogares, Razey descubrió que el patrón de interacción de cada niño con sus padres era único. Además, lo que se consideraba como alfabetización se veía de forma diferente en muchos hogares. Esto contrasta con las clases en la escuela, donde se observó una diversidad mucho menor. Al considerar los contextos del hogar y de la escuela, se pudo concluir que, para las familias estudiadas, la escuela era un «nivelador lingüístico» que no reconocía ni aprovechaba la diversidad lingüística de las familias. Aunque se ha escrito mucho (casi polémico) sobre cómo está cambiando la alfabetización y cómo las prácticas de alfabetización de la era digital son diferentes, se ha hecho poco trabajo definitivo en las familias para evaluar el impacto de esos cambios en la forma en que los niños experimentan la alfabetización en los primeros años de vida. Los niños experimentan una riqueza de prácticas de alfabetización en el hogar que no se reproduce en la escuela. Esta riqueza parece haberse visto afectada por el aumento de las experiencias de alfabetización multimodal al entrar en una era cada vez más digital. Entender las variaciones en los contextos del hogar, la escuela y la comunidad, y cómo éstas se relacionan con otros factores como la desventaja social, el género y la diversidad lingüística, es quizás el mayor desafío para los investigadores de la alfabetización en el futuro.

Alfabetización Familiar

Desde los años 80 se ha intensificado el interés por comprender la alfabetización en el hogar. Como resultado, se ha aprendido mucho sobre la importancia de las familias y el hogar como lugares para el desarrollo de la alfabetización temprana. Las investigaciones sugieren que los niños experimentan una alfabetización múltiple en el hogar, y que la alfabetización se define, se utiliza y se apoya de acuerdo con las diferencias sociales y culturales. Además, la alfabetización en el hogar es diversa. Los niños pequeños se encuentran con la letra impresa en los productos alimenticios, en la televisión, en los libros, en las revistas y en los juegos de ordenador, en la autopista e incluso en la ropa. El típico niño de preescolar experimenta más formas de alfabetización que en cualquier otro momento de la historia de la humanidad. La letra impresa está en todas partes. Los niños también «leen» una miríada de dibujos, imágenes, palabras y sonidos cuando observan a otros utilizar cajeros automáticos, escribir cartas, recoger faxes, leer mensajes en teléfonos móviles y jugar a videojuegos. Cada vez más, observan a los miembros de su familia comprar productos a través del ordenador, responder al correo electrónico, interactuar con sus televisores y descargar imágenes, recetas y otros documentos de Internet. En la era cada vez más digital también parece haber más oportunidades que nunca para la experiencia interactiva de múltiples medios de comunicación. Sin embargo, de los estudios en esta materia se desprende que aún queda mucho trabajo por hacer para comprender las prácticas de alfabetización de las familias, como se explica en este texto.

Libertad Lingüística

Visualización Jerárquica de Derechos Fundamentales Constitucionales Derecho constitucional > Derechos fundamentales constitucionales > Derechos civiles y políticos Derecho constitucional > Derechos fundamentales constitucionales > Derechos colectivos Derecho constitucional > […]

Lenguas Comunitarias

Lenguas Comunitarias en el Derecho de la Unión Europea Como ningún Estado miembro quiere renunciar a su lengua dada su importancia simbólica, la Unión Europea tiene once lenguas oficiales: alemán, danés, español, finlandés, francés, griego, inglés, italiano, neerlandés, portugués y sueco […]

Multilingüismo

El Multilingüismo En un mundo en el que las personas son cada vez más móviles y étnicamente conscientes, y en el que no sólo viven con una única identidad, sino con múltiples, las cuestiones relativas al bilingüismo y al multilingüismo adquieren una importancia creciente tanto desde el punto […]

Lenguas del Mundo

Este texto se ocupa de las lenguas del mundo, o de la humanidad, las lenguas que se hablaron y todavía se hablan en la historia del mundo. Sabemos que el hombre del Paleolítico tenía un agudo sentido de la forma y la actitud por sus dibujos, y se ha sugerido que comunicaba sus ideas en gran medida por medio de gestos. Probablemente las palabras que utilizaban los primeros hombres eran principalmente gritos de alarma o de pasión o nombres de cosas concretas, y en muchos casos eran probablemente sonidos imitativos hechos por las cosas nombradas o asociados a ellas. Probablemente el grupo de lenguas arias se diferenció en una amplia región de la que el Danubio, el Dniéper, el Don y el Volga eran los principales ríos, una región que se extendía hacia el este más allá de los Montes Urales al norte del Mar Caspio. La zona por la que vagaban los hablantes de ario probablemente no llegó durante mucho tiempo hasta el Atlántico o hasta el sur del Mar Negro, más allá de Asia Menor. En el Bósforo no existía entonces una separación efectiva entre Europa y Asia. El Danubio fluía hacia el este hasta llegar a un gran mar que se extendía por la región del Volga, en el sureste de Rusia, hasta el Turquestán, e incluía los actuales mares Negro, Caspio y Aral. Tal vez enviaba brazos hasta el océano Ártico. Debió ser una barrera bastante efectiva entre los hablantes de ario y los pueblos del noreste de Asia.

Pluralismo Cultural

Pluralismo cultural se ha identificado con garantía de interacción armoniosa y voluntad de convivencia entre personas y grupos con identidades culturales a un tiempo plurales, variadas y dinámicas. Durante la segunda mitad del siglo XX, el pensamiento cultural pluralista en Estados Unidos se vio cada vez más eclipsado por el compromiso persistente de los intelectuales liberales con la noción marxista de la cultura como mera superestructura o como determinada por la lucha más fundamental por el poder. No obstante, los grupos minoritarios siguen luchando por conseguir la democracia cultural en las sociedades multiculturales de principios del siglo XXI. Ser fiel a uno mismo requiere que tanto uno como el otro reconozcan el papel indispensable de la cultura en la creación de la identidad. Dado que la cultura imparte aquellos aspectos particulares -religión, lengua, tradiciones- que hacen único a un individuo o grupo, la asimilación forzada de las minorías al estándar hegemónico de identidad por parte de un grupo mayoritario constituye una forma de opresión y violencia del espíritu. Este reconocimiento ha llevado a su vez a los esfuerzos por ampliar la teoría política del liberalismo para incluir no sólo una defensa de los derechos universales idénticos, sino también el derecho de los grupos a las diferencias culturales. Los pluralistas culturales, por tanto, tratan de sustituir el monismo o absolutismo cultural por el pluralismo, reconciliando la comunidad con la diversidad en el mundo moderno. Los críticos del pluralismo cultural y el multiculturalismo temen, sin embargo, que el énfasis del siglo XXI en la diversidad racial, étnica y cultural vaya demasiado lejos y erosione el terreno común necesario para la unidad nacional.

Cronología de la Lengua

Este texto presenta una Cronología de la Historia de la Lengua.

Historia de la Lengua

Este texto se ocupa del Origen, Evolución y Desarrollo de la Lengua o idioma. Muchas culturas han intentado explicar la aparición del lenguaje. Según los antiguos hebreos, Dios dotó originalmente a la humanidad de una sola lengua. Pero la arrogancia y la ambición del hombre hicieron que el creador castigara a su pueblo dispersándolo por todo el mundo y dotándolo de muchas lenguas diferentes. Para la tribu acoma de Nuevo México, la diosa Iatiku creó diferentes lenguas para disuadir a la gente de discutir entre sí. Los científicos creen que el uso del lenguaje se produjo probablemente por primera vez en África, en algún momento entre 500.000 y 1 millón de años atrás. Los primeros hablantes fueron homínidos conocidos como Homo erectus, predecesores inmediatos del Homo sapiens, o humanos modernos. Los primeros esfuerzos de comunicación vocal del Homo erectus fueron primitivos, con pocas palabras y una gramática muy limitada. Pero a lo largo de decenas de miles de años, su vocabulario se amplió sin duda y se desarrolló una gramática.

Idiomas del Futuro

Actualmente se hablan más de 6.000 lenguas en el mundo. Pero algunos lingüistas creen que, para finales de siglo XXI, la influencia de la globalización y de las nuevas tecnologías, como Internet, hará que la mayoría de la gente hable una sola lengua: el inglés. Otros expertos afirman que las lenguas más utilizadas, como el francés, el árabe y el chino, seguirán siendo de uso cotidiano a pesar de la creciente popularidad del inglés. Aunque los expertos no se ponen de acuerdo sobre las perspectivas de una lengua global, a casi todos les preocupa que muchas lenguas más oscuras estén a punto de perderse para siempre. Mientras tanto, algunos estadounidenses creen que Estados Unidos corre el peligro de perder su lengua materna y defienden que el inglés debería ser la lengua oficial del país. Los debates sobre la lengua son intensos en Canadá y Estados Unidos, así como en Francia, Italia, Polonia y otras naciones europeas, pues la creciente inclusión de palabras inglesas y otras extranjeras en los vocabularios nativos ha provocado una reacción organizada. Aunque algunos lingüistas simpatizan con esa oposición, pocos creen que las lenguas puedan protegerse de las influencias externas. De hecho, muchos expertos sostienen que las palabras nuevas y extranjeras inyectan energía y vigor a una lengua.

Modelos Tradicionales de la Comunicación Humana

Este texto revisa los modelos teóricos tradicionales de la comunicación humana, tanto de la disciplina de la comunicación como de otras áreas de estudio. Se centra en el «modelo de código», un modelo generalizado que esboza la conceptualización tradicional del funcionamiento de la comunicación humana. Tras describir este modelo, se identifican varias deficiencias del mismo, sobre todo la variedad de situaciones y experiencias cotidianas que no puede abordar adecuadamente.

Racismo Lingüístico

Los actos de racismo lingüístico pueden ser manifiestos o encubiertos. Por ejemplo, un acto manifiesto sería burlarse de alguien por su forma de hablar. A nivel encubierto, se puede decir a una persona que es ininteligible porque habla con acento o se le puede felicitar por hablar bien el inglés, aunque haya nacido o crecido hablando esa lengua. Algunas lenguas y dialectos están especialmente infravalorados y se consideran inferiores a las lenguas dominantes, como el inglés estándar. Las personas que hablan español, lenguas asiáticas e inglés vernáculo afroamericano pueden ser especialmente propensas a sufrir racismo lingüístico en Estados Unidos.

Esquema de Comunicación Eficaz

Esquema de Comunicación Eficaz Este elemento es una expansión del contenido de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, … Leer más

Comunicación Eficaz

Comunicación Eficaz Este elemento es una expansión del contenido de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y … Leer más

Análisis de Corpus Lingüísticos

Los corpus lingüísticos tienen dos usos principales: la recopilación de estadísticas para apoyar el procesamiento del lenguaje natural y el análisis lingüístico para apoyar el aprendizaje de idiomas y la creación de diccionarios.

Corpus Lingüísticos

El corpus es una herramienta fundamental para cualquier tipo de investigación sobre la lengua. La disponibilidad de ordenadores en la década de 1950 condujo inmediatamente a la creación de corpus en formato electrónico que podían buscarse automáticamente para una variedad de características lingüísticas, y calcular la frecuencia, las características de distribución y otras estadísticas descriptivas. Se recopilaron corpus de obras literarias para poder realizar análisis estilísticos y estudios de autoría, y los corpus que representaban el uso general de la lengua se utilizaron ampliamente en el campo de la lexicografía. En esta época, la creación de un corpus electrónico requería introducir el material a mano, y la capacidad de almacenamiento y la velocidad de los ordenadores disponibles en ese momento limitaban la cantidad de datos que podían analizarse de forma realista en un momento dado.

Historia de la Lexicografía

Este texto pretende ser una exposición tipológica y parcial de la utilización de la informática en la lexicografía, tratando las aplicaciones esenciales de productos lexicográficos asistidos por ordenador. Los diccionarios considerados son los destinados al público en general; apenas se mencionarán los creados para especialistas. El efecto más radical que ha tenido el ordenador en la lexicografía -desde los diccionarios en disco duro o CD-ROM, pasando por los diccionarios en la World Wide Web y hasta el Web-como-mega-diccionario- ha sido el de complementar el número limitado de caminos para la recuperación de la información determinados de antemano por el autor y el editor con el número infinito de caminos elegidos por el usuario del diccionario. Ahora es normal que el usuario se sienta a cargo de la recuperación de la información, ya sea mediante el acceso al texto completo de un diccionario o a todos los recursos accesibles de la Web. Las palabras clave han sido sustituidas por las palabras clave.

Lingüística Antropológica

La antropología social tiene una dimensión lingüística. Estudia el uso de la lengua en las diferentes culturas y se preocupa de cómo las culturas reflejan sus características específicas en la lengua o lenguas que hablan. La antropología lingüística puede considerarse, por tanto, un superconjunto de la sociolingüística, ya que se ocupa de las diferencias a gran escala.

Áreas de la Lingüística

Este texto se ocupa de las Áreas de la Lingüística, incluyendo la Sociolingüística, la Lingüística antropológica, la Adquisición del lenguaje, y el Cambio lingüístico.

Morfología

La morfología se ocupa del estudio de las formas de las palabras. La mejor manera de definir una palabra es en función de su estabilidad interna (¿es divisible?) y de su movilidad externa (¿puede cambiarse de posición en una frase?). La morfología puede dividirse a su vez en inflexión (se refiere a las terminaciones de las palabras) y derivación (implica la formación de nuevas palabras).

Adquisición de la Lengua

La adquisición del lenguaje es el proceso por el que los niños aprenden su lengua materna. Consiste en abstraer información estructural de la lengua que escuchan a su alrededor e interiorizarla para su uso posterior. Esta concepción de la adquisición del lenguaje puede explicar por qué uno puede producir un conjunto teóricamente ilimitado de frases en su lengua materna. Esta postura se conoce como visión nativista y contrasta con una visión empirista anterior. Hoy en día, los lingüistas parten de la base de que un amplio conjunto de conocimientos generales relativos a la estructura del lenguaje en general está codificado genéticamente (en lo que a veces se denomina el Dispositivo de Adquisición del Lenguaje), de modo que, cuando se exponen a una lengua concreta, los niños pueden captar muy rápidamente qué valores tiene esta lengua para determinadas características, lo que se denomina parametrización.

Hay etapas bastante definidas por las que pasa un niño durante la adquisición temprana del lenguaje. Estas etapas forman una progresión desde el balbuceo hasta la frase de varias palabras. La primera palabra comprensible suele pronunciarse entre los nueve meses y el año. A los 6 ó 7 años, el niño ha adquirido todas las características estructurales de su lengua materna. En las primeras etapas, los niños muestran un fenómeno conocido como sobreextensión, en el que utilizan palabras con un alcance demasiado grande. Esto ilustra un principio de la adquisición temprana del lenguaje: los niños van de lo general a lo particular, refinando su conocimiento de la lengua a medida que avanzan. Además, se puede afirmar que los elementos y rasgos que aparecen más pronto son naturales y no están marcados en sentido estadístico en todas las lenguas del mundo. Esto se aplica, por ejemplo, a la sintaxis, donde las principales categorías léxicas aparecen primero, o a la fonética, donde las vocales y las sonantes aparecen antes que las obstruyentes. Existe una distinción estricta entre la adquisición de la primera y la segunda lengua, ya que esta última se adquiere después de la pubertad (el momento decisivo para adquirir una lengua con una competencia similar a la de un nativo). La adquisición de la segunda lengua suele ser guiada (también llamada controlada), a diferencia de la primera lengua, que es natural. El conocimiento que construyen los niños es en gran medida inconsciente. La adquisición de la lengua es paralela a otras situaciones lingüísticas, en particular la de la creolización, en la que hablantes con poco o ningún aporte lingüístico consiguen crear una nueva lengua en un periodo muy breve. Además, es posible que los rasgos de la adquisición temprana de la lengua -como el metanálisis en la historia del inglés- se trasladen a la edad adulta y se conviertan en permanentes en una lengua determinada.

Desarrollo Lingüístico Infantil

Los primeros cinco años de la vida de un niño son los más importantes en cuanto al desarrollo del lenguaje, aunque siguen desarrollándose durante el resto de la infancia y la adolescencia. Durante los primeros cinco años, crecen y se conectan en el cerebro nuevas células nerviosas que permiten al niño utilizar el lenguaje para expresarse. Por lo tanto, es importante que el niño sea estimulado durante este tiempo, para asegurar que su progreso no se ralentice y sus habilidades de comunicación no se vean afectadas. Aunque cada niño desarrolla sus habilidades lingüísticas a su propio ritmo, hay algunos hitos generales que pueden servir de indicadores de que el lenguaje se está desarrollando con normalidad.

Políticas Lingüísticas

La política lingüística consiste en la asignación autorizada de recursos a la lengua y se refiere al estatus o al corpus de la lengua para la que se diseña la política. [rtbs name="introduccion-a-la-politica"]Las políticas de estatus pueden ser prohibitivas, permisivas o de apoyo, y se dan varios ejemplos de cada una (y compromisos entre ellas) a lo largo de una línea de tiempo que se extiende desde la Revolución Francesa hasta la actualidad. La cultura lingüística local puede establecer límites a lo que la política lingüística intenta conseguir, pero a menudo es posible una variación sustancial dentro de esos límites, lo que da lugar a guías teóricas y prácticas para la formulación, aplicación, evaluación y revisión de las políticas. La política lingüística se refiere también a la gestión de la diversidad derivada de las configuraciones históricas, de la inmigración reciente o de ambas. Aunque la lengua lleva mucho tiempo preocupando a los Estados, las cuestiones de política lingüística han alcanzado una importancia sin precedentes como consecuencia de la expansión de la actividad gubernamental y de la participación ciudadana, así como del advenimiento de las condiciones postindustriales que aumentan el valor de las competencias lingüísticas como forma de capital cultural.

Préstamos Lingüísticos

En lingüística, el préstamo léxico es el procedimiento por el cual una palabra seleccionada de la lengua de origen se adapta para su uso en la lengua de destino o viceversa. Esta palabra adaptada se denomina palabra prestada en el primer caso y palabra prestada en el segundo. Así pues, este estudio pretende investigar el «préstamo lingüístico», sus tipos, términos, cambios de interés del préstamo léxico para crear otras formas diferentes… etc. Así como, mejorar las diferencias y clasificaciones entre los dos términos de préstamo ‘Palabras prestadas’ y ‘Palabras prestadas’ como dos términos diferentes no como un término o términos sinónimos utiliza alternativamente. Al final de este estudio, el investigador llega a la conclusión de que antes de que alguien comience cualquier discusión sobre los dos términos (palabras prestadas y palabras de préstamo), uno debería declarar cuál es su propia lengua de interés en la que está trabajando (sus antecedentes) y distinguirla de otras lenguas. Este proceso evitará que los estudiantes de idiomas se confundan al diferenciar los dos términos. Este tipo de palabra es la que se toma de una lengua y se utiliza en otra sin traducirla, demostrando un vacío léxico en esta última.

Documentación Lingüística

La documentación lingüística se ocupa de los principios y los métodos para el registro y el análisis de materiales lingüísticos y culturales primarios, así como de los metadatos sobre ellos, de forma transparente y responsable, y que puedan archivarse y difundirse para que los utilicen las generaciones actuales y futuras. Algunos investigadores han hecho hincapié en la estandarización de los datos y los análisis y en las «mejores prácticas», mientras que otros han defendido una diversidad de enfoques que reconozcan los contextos sociales, culturales y lingüísticos únicos y particulares en los que se utilizan las lenguas individuales. También se han estudiado métodos y prácticas de formación en documentación lingüística. [rtbs name="home-linguistica"]La documentación lingüística, también conocida como lingüística documental, es el subcampo de la lingüística que se ocupa de la creación de registros polivalentes de las lenguas mediante la grabación en audio y vídeo de hablantes y signantes, así como de la anotación, la traducción, la conservación y la distribución de los materiales resultantes. Se basa en conceptos teóricos y métodos de la lingüística, la etnografía, los estudios folclóricos, la psicología, la ciencia de la información y las bibliotecas, los estudios de archivos y museos, las humanidades digitales, los medios de comunicación y las artes de la grabación, la pedagogía, la ética y otras áreas de investigación. Su principal objetivo es la creación de corpus bien organizados y duraderos que puedan utilizarse para diversos fines, entre ellos la investigación teórica y necesidades prácticas como la revitalización lingüística y cultural. Otra característica destacada es la atención a los derechos y deseos de los hablantes y las comunidades lingüísticas y la colaboración con ellos en el registro, el análisis, el archivo, la difusión y el apoyo de sus propias lenguas.

Lingüística Computacional

Lingüística computacional es el análisis del lenguaje que hace uso de ordenadores digitales electrónicos. El análisis computacional se aplica con mayor frecuencia al manejo de datos lingüísticos básicos -por ejemplo, la realización de concordancias y el recuento de frecuencias de sonidos, palabras y elementos de palabras-, aunque los ordenadores pueden realizar muchos otros tipos de análisis lingüísticos. Sigue siendo una cuestión controvertida si el análisis sintáctico automático y la traducción automática de alta calidad totalmente automática son incluso factibles en principio.

Lingüística en Educación

Este texto analiza la relación entre la lingüística y la educación. Describe las principales diferencias entre ambas disciplinas, resume brevemente la historia de la lingüística en la enseñanza de la educación superior y enumera las formas en que la lingüística informa tanto la práctica educativa general como la metodología de la enseñanza de idiomas.

Lingüística Aplicada

El término «lingüística aplicada» se refiere a una amplia gama de actividades que implican la resolución de algún problema relacionado con la lengua o el tratamiento de alguna preocupación relacionada con la misma. Parece que la lingüística aplicada, al menos en Norteamérica, fue reconocida oficialmente por primera vez como curso independiente en la Universidad de Michigan en 1946. En esos primeros tiempos, el término se utilizaba tanto en Estados Unidos como en Gran Bretaña para referirse a la aplicación del llamado «enfoque científico» a la enseñanza de lenguas extranjeras, incluido el inglés para hablantes no nativos. Algunos lingüistas aplicados se dedican a ayudar a los planificadores y legisladores de los países a elaborar y aplicar una política lingüística o a ayudar a los grupos a elaborar guiones, materiales y programas de alfabetización para lenguas que hasta ahora no estaban escritas.

Inscripciones

Las Inscripciones Este elemento es una expansión del contenido de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y … Leer más

Lingüística Histórica

La lingüística histórica, también llamada lingüística diacrónica, es la rama de la lingüística que se ocupa del estudio de los cambios fonológicos, gramaticales y semánticos, de la reconstrucción de las etapas anteriores de las lenguas y del descubrimiento y aplicación de los métodos que permiten demostrar las relaciones genéticas entre las lenguas. La lingüística histórica tiene sus raíces en las especulaciones etimológicas de la época clásica y medieval, en el estudio comparativo del griego y el latín desarrollado durante el Renacimiento y en las especulaciones de los eruditos sobre la lengua de la que descienden las demás lenguas del mundo. Sin embargo, hasta el siglo XIX no se combinaron métodos más científicos de comparación lingüística y datos suficientes sobre las primeras lenguas indoeuropeas para establecer los principios que ahora utilizan los lingüistas históricos.

Psicolingüística

La psicolingüística es el estudio de los aspectos psicológicos del lenguaje. Los experimentos que investigan temas como la memoria a corto y largo plazo, las estrategias perceptivas y la percepción del habla basada en modelos lingüísticos forman parte de esta disciplina. La mayor parte de los trabajos de psicolingüística se han realizado sobre el aprendizaje del lenguaje por parte de los niños. En los años sesenta y principios de los setenta, gran parte de las investigaciones sobre el lenguaje infantil utilizaron el modelo transformacional-generativo propuesto por el lingüista estadounidense Noam Chomsky; el objetivo de esa investigación ha sido descubrir cómo los niños llegan a conocer los procesos gramaticales que subyacen al habla que escuchan. El modelo transformacional también se ha adaptado a otro campo de la psicolingüística, el procesamiento y la comprensión del habla. Muchos de los resultados de estos trabajos fueron controvertidos y poco concluyentes, y la psicolingüística se ha ido decantando cada vez más por otros modelos de la estructura del lenguaje relacionados con la función y orientados a la sociedad.

Tipología Lingüística

También tipología lingüística, tipología del lenguaje. Clasificación de las lenguas humanas en diferentes tipos sobre la base de propiedades compartidas que no se deben a un origen común o a un contacto geográfico. La tipología lingüística complementa, por tanto, la tradición de la clasificación genética, establecida desde hace mucho tiempo, en la que las lenguas se asignan a una familia sobre la base de su presunto origen histórico. Los criterios utilizados para dividir las lenguas en tipos dependen en cierta medida del objetivo de la clasificación, ya que una tipología basada en la estructura de los sonidos no se corresponde necesariamente con otra basada en el orden de las palabras. Los criterios de clasificación más habituales son el morfológico (estructura de las palabras), el sintáctico (orden de las palabras) y el fonológico (patrones sonoros). La tipología lingüística se orienta en gran medida a los aspectos socioculturales cognitivos y fiables y a la definición de las diferencias entre las lenguas, especialmente en el ámbito de las diferencias semánticas. Esto permite un buen uso y entendimiento entre las personas que utilizan lenguas extranjeras. Las diferencias entre las lenguas de todo el mundo no se han estudiado a fondo, y no se ha establecido el número de lenguas que existen, ya que es un reto determinar definitivamente una cantidad.

Lexicología

Es el estudio de la estructura global y de la historia del vocabulario de una lengua. La lexicología es la rama de la lingüística que estudia el conjunto de palabras (el léxico) de una lengua determinada. Tanto la gramática como la lexicología nos involucran en un número indefinidamente grande de unidades superficialmente diferentes. En el caso de la gramática, se trata de frases, cláusulas y oraciones; en el caso de la lexicología, las unidades son palabras, o más exactamente elementos léxicos. Es típico de la gramática hacer afirmaciones generales y abstractas sobre las unidades en cuestión, mostrando una construcción común a pesar de las diferencias formales. Es típico de la lexicología hacer afirmaciones específicas sobre las unidades individuales.

Morfosintaxis

Morfosintaxis es el estudio de la interacción de la morfología y la sintaxis. Los morfemas son las unidades más pequeñas del lenguaje que tienen significado. La sintaxis es el estudio de las reglas y categorías que subyacen a la formación de oraciones. Muchos lingüistas utilizan la palabra morfosintaxis para captar el hecho de que los morfemas suelen tener funciones a nivel de la frase. Por ejemplo, un morfema puede indicar si una forma funciona como sujeto u objeto en una frase. Otro tipo de morfema puede indicar a qué sustantivo modifica un adjetivo. Todo esto forma parte de la gramática de una lengua. Los hablantes pueden hablar con fluidez su lengua y ser muy poco conscientes de cómo funcionan gramaticalmente todas las piezas individuales de su idioma para lograr un discurso coherente. Sin embargo, este conocimiento se adquiere y se domina a una edad muy temprana. En el lado opuesto de este cuadro, el lingüista puede tener una conciencia muy astuta de cómo encajan todas las piezas de una lengua concreta, sin ser necesariamente capaz de hablarla. La anotación morfosintáctica o etiquetado es un proceso por el que se asocia/adjunta una etiqueta de parte del discurso (tag) a cada palabra (o signo de puntuación) de un texto para reflejar su función.

Fonética

Fonética es el estudio de los sonidos del habla y de su producción fisiológica y cualidades acústicas. Se ocupa de las configuraciones del tracto vocal utilizadas para producir los sonidos del habla (fonética articulatoria), de las propiedades acústicas de los sonidos del habla (fonética acústica) y de la forma de combinar los sonidos para formar sílabas, palabras y frases (fonética lingüística).

Fonología

Fonología es el estudio de los patrones de sonido que se producen en las lenguas. Algunos lingüistas incluyen la fonética, el estudio de la producción y descripción de los sonidos del habla, dentro del estudio de la fonología. La fonología diacrónica (histórica) examina y construye teorías sobre los cambios y modificaciones de los sonidos del habla y los sistemas sonoros a lo largo de un periodo de tiempo.

Características del Bilingüismo

Este texto se ocupa de las características del bilingüismo. ¿Por qué la tarea de aprender una segunda lengua por parte de los adultos es más difícil y requiere más tiempo que la de los niños? A pesar de la motivación y el esfuerzo considerables, ¿por qué los adultos no consiguen alcanzar una competencia similar a la de los nativos en su lengua meta? ¿Por qué incluso los bilingües más competentes y equilibrados hablan con «acento»? La hipótesis del periodo crítico de Lenneberg (expresada en su trabajo de 1967) intenta responder a estas preguntas, y es sensible a la edad. Las competencias diferenciales, evidentes en los distintos tipos de bilingües adultos, pueden explicarse principalmente por motivos sociolingüísticos. Por ejemplo, el género o el periodo de residencia en el país de acogida arrojan las diferencias cualitativas y cuantitativas en la adquisición de la lengua bilingüe. Factores como el acceso al lugar de trabajo, la educación, la relación, las redes sociales, el matrimonio exogámico, la religión y otros factores conducen a un bilingüismo diferencial de hombres y mujeres en motivos cualitativos.