Lengua Inglesa
Este elemento es una ampliación de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y análisis sobre este tema. [aioseo_breadcrumbs]
Idioma Inglés o Lengua Inglesa
La lengua inglesa, o idioma inglés, es una lengua germánica occidental de la familia de las lenguas indoeuropeas que está estrechamente relacionada con el frisón, el alemán y el holandés (en Bélgica llamado flamenco). El inglés se originó en Inglaterra y es la lengua dominante en Estados Unidos, el Reino Unido, Canadá, Australia, Irlanda, Nueva Zelanda y varias naciones insulares del Mar Caribe y el Océano Pacífico. También es lengua oficial de la India, Filipinas, Singapur y muchos países del África subsahariana, incluida Sudáfrica. El inglés es la primera opción de lengua extranjera en la mayoría de los demás países del mundo, y es esa condición la que le ha dado la posición de lengua franca mundial. Se calcula que cerca de un tercio de la población mundial, unos dos mil millones de personas, utilizan actualmente el inglés.
El inglés pertenece a la familia de las lenguas indoeuropeas y, por tanto, está emparentado con la mayoría de las lenguas habladas en Europa y Asia occidental, desde Islandia hasta la India. La lengua madre, llamada protoindoeuropea, fue hablada hace unos 5.000 años por nómadas que se cree que recorrían las llanuras del sureste de Europa. El germánico, uno de los grupos lingüísticos que descienden de esta lengua ancestral, suele ser dividido por los estudiosos en tres grupos regionales: Este (borgoñón, vándalo y gótico, todos ellos extinguidos), Norte (islandés, feroés, noruego, sueco y danés) y Oeste (alemán, neerlandés [y flamenco], frisón e inglés). Aunque está estrechamente relacionado con el inglés, el alemán sigue siendo mucho más conservador que el inglés al conservar un sistema de inflexiones bastante elaborado. El frisón, hablado por los habitantes de la provincia neerlandesa de Frisia y las islas de la costa occidental de Schleswig, es la lengua más cercana al inglés moderno. El islandés, que ha cambiado poco en los últimos mil años, es la lengua viva que más se parece al inglés antiguo en su estructura gramatical.
El inglés moderno es analítico (es decir, relativamente sin inflexiones), mientras que el protoindoeuropeo, la lengua ancestral de la mayoría de las lenguas europeas modernas (por ejemplo, el alemán, el francés, el ruso o el griego), era sintético o con inflexiones. A lo largo de miles de años, las palabras inglesas se han ido simplificando lentamente desde las formas variables flexionadas del sánscrito, el griego, el latín, el ruso y el alemán, hacia formas invariables, como en el chino y el vietnamita.
Además de la simplicidad de las inflexiones, el inglés tiene otras dos características básicas: la flexibilidad de la función y la apertura del vocabulario.
La flexibilidad funcional ha aumentado en los últimos cinco siglos como consecuencia de la pérdida de las flexiones. Las palabras que antes se distinguían como sustantivos o verbos por las diferencias en sus formas se utilizan ahora a menudo como sustantivos y verbos. Se puede hablar, por ejemplo, de planificar una mesa o de presentar un plan, de reservar un lugar o de colocar un libro, de levantar un pulgar o de pulir un ascensor.Entre las Líneas En las demás lenguas indoeuropeas, salvo raras excepciones en las lenguas escandinavas, los sustantivos y los verbos nunca son idénticos debido a la necesidad de separar las terminaciones de los nombres y los verbos.Entre las Líneas En inglés, las formas de los pronombres, adjetivos y adverbios tradicionales pueden funcionar también como sustantivos; los adjetivos y adverbios, como verbos; y los sustantivos, pronombres y adverbios, como adjetivos.
La apertura del vocabulario implica tanto la libre admisión de palabras de otras lenguas como la fácil creación de compuestos y derivados. El inglés adopta (sin cambios) o adapta (con ligeros cambios) cualquier palabra realmente necesaria para nombrar algún objeto nuevo o para denotar algún proceso nuevo. Palabras de más de 350 idiomas han entrado en el inglés de esta manera. Al igual que el francés, el español y el ruso, el inglés forma con frecuencia términos científicos a partir de elementos de palabras del griego clásico. Aunque es una lengua germánica en sus sonidos y gramática, la mayor parte del vocabulario inglés es de hecho de origen románico o clásico.
El inglés posee un sistema ortográfico que no siempre refleja con exactitud la pronunciación de las palabras; véase más abajo Ortografía.
Características del inglés moderno
Nota: sobre la historia de la lengua inglesa, véase aquí.
Fonología
La Pronunciación Recibida Británica (RP), tradicionalmente definida como el habla estándar utilizada en Londres y el sureste de Inglaterra, es una de las muchas formas (o acentos) del habla estándar en todo el mundo de habla inglesa. Otras pronunciaciones, aunque no sean estándar, se escuchan a menudo en el ámbito público. Se estima que un porcentaje muy pequeño de la población de Inglaterra utiliza el RP “puro” (aunque el porcentaje real es tan desconocido como lo que constituye el RP “puro”). Se considera el acento de prestigio en instituciones como la administración pública y la BBC y, como tal, se asocia con la riqueza y el privilegio en Gran Bretaña.
Las principales diferencias entre el RP, tal y como se ha definido anteriormente, y una variedad del inglés americano, como el norteño interior (la forma de hablar del oeste de Nueva Inglaterra y sus derivados, a menudo denominada popularmente como americano general), radican en la pronunciación de ciertas vocales y diptongos individuales. Las vocales norteamericanas del interior a veces tienen deslizamientos finales semiconsonantes. Aparte de los deslizamientos finales, ese acento americano muestra cuatro divergencias con el inglés británico. Los 24 sonidos consonánticos comprenden seis oclusiones.
Al igual que el ruso, el inglés es una lengua fuertemente acentuada. Se pueden diferenciar cuatro grados de acentuación: primaria, secundaria, terciaria y débil.
Variedades del Inglés
Aparte del inglés británico, cabe destacar lo siguiente:
En Gales, la gente suele hablar una forma clara y medida de inglés con entonaciones ascendentes heredadas del celta ancestral. Tienden a aspirar tanto las plosivas (paradas) como las consonantes fricativas con mucha fuerza; así, two se pronuncia con un soplo audible después de la t inicial, y while puede oírse con una /w/ sorda.
El escocés, o escocés de las tierras bajas, formaba parte del inglés del norte, pero los dos dialectos empezaron a divergir en el siglo XIV. El escocés no debe confundirse con el gaélico escocés, una lengua celta que aún hablan unas 60.000 personas (casi todas bilingües), sobre todo en las Highlands y las islas occidentales. Gracias a escritores como Robert Burns y Sir Walter Scott, muchas palabras en gaélico escocés se han conservado en la literatura inglesa.
En Irlanda del Norte hay dialectos relacionados en parte con el escocés y en parte con el dialecto irlandés del sur del inglés. La influencia de la lengua irlandesa en el habla de Dublín es más evidente en la sintaxis del drama y en la supervivencia de expresiones pintorescas como We are after finishing, It’s sorry you will be, y James do be cutting corn every day.
Inglés americano y canadiense
Las regiones dialectales de Estados Unidos están más claramente marcadas a lo largo del litoral atlántico, donde se produjeron los primeros asentamientos. Se pueden definir tres dialectos: El norte, el medio y el sur. Cada uno tiene sus subdialectos.
El dialecto del norte se habla en Nueva Inglaterra. Sus seis subdialectos principales comprenden el noreste de Nueva Inglaterra (Maine, New Hampshire y el este de Vermont), el sureste de Nueva Inglaterra (el este de Massachusetts, el este de Connecticut y Rhode Island), el suroeste de Nueva Inglaterra (el oeste de Massachusetts y el oeste de Connecticut), el interior del norte (el oeste de Vermont y el norte del estado de Nueva York), el valle del Hudson y el área metropolitana de Nueva York.
El dialecto Midland se habla en la región costera desde Point Pleasant, en Nueva Jersey, hasta Dover, en Delaware. Sus siete subdialectos principales comprenden el valle de Delaware, el valle de Susquehanna, el alto valle de Ohio, el norte de Virginia Occidental, el alto Potomac y Shenandoah, el sur de Virginia Occidental y el este de Kentucky, el oeste de Carolina del Norte y Carolina del Sur, y el este de Tennessee.
El área dialectal del sur abarca la región costera desde Delaware hasta Carolina del Sur. Sus cinco subdialectos principales comprenden la península de Delmarva, el Piamonte de Virginia, el noreste de Carolina del Norte (Albemarle Sound y Neuse Valley), los valles de Cape Fear y Pee Dee, y el Low Country de Carolina del Sur, alrededor de Charleston.
Estos límites, basados en los del Atlas Lingüístico de Estados Unidos y Canadá, son muy provisionales. Hasta cierto punto, estas regiones conservan el habla tradicional del sureste y el sur de Inglaterra, donde nacieron la mayoría de los primeros colonos. Los primeros colonos que llegaron a Virginia (1607) y Massachusetts (1620) pronto aprendieron a adaptar las palabras antiguas a los nuevos usos, pero se contentaron con tomar prestados nombres de las lenguas indígenas locales para árboles desconocidos, como el nogal y el caqui, y para animales desconocidos, como el mapache y la marmota. Más tarde tomaron palabras de los colonos extranjeros: chowder y prairie de los franceses, scow y sleigh de los holandeses. Crearon nuevos compuestos, como backwoods y bullfrog, y dieron nuevos significados a palabras como lumber (que en inglés británico denota muebles en desuso, o chatarra) y corn (que en inglés británico significa cualquier grano, especialmente el trigo) para significar “maíz”.
Antes de la Declaración de Independencia (1776), dos tercios de los inmigrantes procedían de Inglaterra, pero después de esa fecha llegaron en gran número desde Irlanda. La Gran Hambruna de 1845-49 llevó a 1,5 millones de irlandeses a buscar un hogar en el Nuevo Mundo, y las revoluciones europeas de 1848 llevaron a otros tantos alemanes a establecerse en Pensilvania y el Medio Oeste. Tras el final de la Guerra Civil estadounidense, millones de escandinavos, eslavos e italianos cruzaron el océano y acabaron por establecerse principalmente en los estados del centro-norte y del medio oeste.Entre las Líneas En algunas zonas de Carolina del Sur y Georgia, los africanos esclavizados que trabajaban en las plantaciones de arroz y algodón desarrollaron una lengua de contacto llamada gullah, o geechee, que utilizaba muchos rasgos estructurales y léxicos de sus lenguas nativas. Esta variedad del inglés es comparable a lenguas de contacto como el sranan (taki-taki) de Surinam y los pidgins melanesios. El habla de la Costa Atlántica muestra diferencias mucho mayores en cuanto a pronunciación, gramática y vocabulario que la de cualquier zona de los estados del Centro-Norte, el Alto Medio Oeste, las Montañas Rocosas o la Costa del Pacífico.Entre las Líneas En la actualidad, la urbanización, el transporte rápido y la televisión han tendido a nivelar algunas diferencias dialectales en Estados Unidos. Por otra parte, los grupos de inmigrantes han introducido nuevas variedades en las que la influencia de los orígenes étnicos es evidente, y algunas lenguas de inmigrantes se hablan ampliamente (sobre todo el español, en los estados del sureste y suroeste).
La frontera con Canadá no se corresponde con ninguna frontera entre dialectos, y la influencia del inglés de los Estados Unidos es fuerte, y se hace sentir sobre todo en las provincias marítimas y en Terranova y Labrador. Sin embargo, a pesar del efecto de esta proximidad a Estados Unidos, las influencias británicas siguen siendo potentes en algunas de las ciudades más grandes; las influencias escocesas se mantienen bien en Ontario. Canadá sigue siendo bilingüe. Menos de una cuarta parte de sus habitantes, que viven principalmente en la provincia de Quebec, tienen el francés como lengua materna.
Inglés australiano y neozelandés
A diferencia de Canadá, en Australia no se concentra ninguna lengua europea que no sea el inglés dentro de sus fronteras. Todavía existen muchas lenguas aborígenes, aunque cada una de ellas es hablada por un pequeño número y su existencia continua está amenazada. Más del 80% de la población es de ascendencia británica, pero el número de inmigrantes, sobre todo de Europa y los países de la cuenca del Pacífico, aumentó considerablemente en el último cuarto del siglo XX.
Durante la época colonial, los nuevos colonos tuvieron que encontrar nombres para la fauna y la flora diferentes de todo lo que conocían anteriormente: árboles que desprenden corteza en lugar de hojas y cerezas con piedras externas.
Algunos términos del inglés australiano proceden de los pueblos aborígenes y de los isleños del Estrecho de Torres. Aunque hay muy poca variación regional en la pronunciación en todo el continente, hay una variación social significativa.
Aunque Nueva Zelanda está a más de 1.000 millas de distancia, gran parte del inglés que se habla allí es similar al de Australia. A veces se utiliza el término general de inglés austral para referirse a la lengua de toda Australasia, pero este término no es muy popular entre los neozelandeses porque no hace referencia a Nueva Zelanda y da todo el protagonismo, según ellos, a Australia. Entre las islas del Norte y del Sur hay diferencias observables.Entre las Líneas En particular, el maorí, que sigue siendo una lengua viva (emparentada con el tahitiano, el hawaiano y las demás lenguas austronesias [malayo-polinesias]), tiene un mayor número de hablantes y una mayor influencia en la isla del Norte.
Basado en la experiencia de varios autores, mis opiniones, perspectivas y recomendaciones se expresarán a continuación (o en otros lugares de esta plataforma, respecto a las características en 2026 o antes, y el futuro de esta cuestión):
Inglés del sur de Asia
En 1950, la India se convirtió en una república federal dentro de la Mancomunidad de Naciones, y el hindi fue declarado la primera lengua nacional. Se declaró que el inglés “seguiría utilizándose para todos los fines oficiales hasta 1965”. Sin embargo, en 1967, por los términos de la Ley de Enmienda de la Lengua Inglesa, el inglés fue proclamado “una lengua oficial alternativa o asociada al hindi hasta que todos los estados no hindúes aceptaran su abandono”. Por tanto, se reconoce que el inglés es indispensable. Es el único medio de comunicación cotidiano entre el gobierno central de Nueva Delhi y los estados con poblaciones que no hablan hindi, especialmente con el Decán, o “Sur”, donde millones de personas hablan lenguas dravídicas (no indoeuropeas): telugu, tamil, canarés y malayalam. El inglés se utiliza ampliamente en los negocios, en la enseñanza superior y en la investigación científica.
En 1956, Pakistán se convirtió en una república autónoma con dos estados, el oriental y el occidental. El bengalí y el urdu se convirtieron en las lenguas nacionales de Pakistán Oriental y Occidental, respectivamente, pero el inglés se adoptó como tercera lengua oficial y funcionó como medio de comunicación interestatal. (En 1971, Pakistán Oriental se separó de su socio occidental y se convirtió en el estado independiente de Bangladesh). El inglés también se utiliza ampliamente en Sri Lanka y Nepal.
Inglés africano
África es una de las zonas más multilingües del mundo, si se mide a las personas por sus lenguas. Sobre un gran número de lenguas autóctonas descansa una superestructura de lenguas mundiales (árabe, inglés, francés y portugués) que cambia lentamente. Los problemas de la lengua están en todas partes relacionados con factores políticos, sociales, económicos y educativos.
La República de Sudáfrica, el asentamiento británico más antiguo del continente, se asemeja a Canadá al tener dos lenguas europeas reconocidas dentro de sus fronteras: El inglés y el afrikáans, o neerlandés del Cabo. Tanto los comerciantes británicos como los holandeses siguieron la estela de los exploradores portugueses del siglo XV y desde entonces han vivido en relaciones de guerra y paz muy variadas. Aunque la Unión Sudafricana, que comprende la Provincia del Cabo, Transvaal, Natal y el Estado Libre de Orange, fue durante más de medio siglo (1910-61) miembro del Imperio Británico y de la Commonwealth, sus cuatro primeros ministros (Louis Botha, Jan Smuts, J.B.M. Hertzog y Daniel F. Malan) eran todos holandeses. El afrikáans comenzó a diferenciarse seriamente del neerlandés europeo a finales del siglo XVIII y poco a poco fue reconocido como una lengua independiente. Aunque el inglés que se habla en Sudáfrica difiere en algunos aspectos del inglés británico estándar, sus hablantes no lo consideran una lengua aparte. Naturalmente, han llegado a utilizar muchos afrikanerismos, como kloof, kopje, krans, veld y vlei, para denotar características del paisaje y emplean nombres africanos para designar animales, plantas y conceptos sociales y políticos locales. La constitución sudafricana de 1996 identificó 11 lenguas oficiales, entre ellas el inglés. Las palabras “trek” y “commando”, notorias en la historia de Sudáfrica, son algunas de las que han entrado en el inglés estándar mundial.
📬Si este tipo de historias es justo lo que buscas, y quieres recibir actualizaciones y mucho contenido que no creemos encuentres en otro lugar, suscríbete a este substack. Es gratis, y puedes cancelar tu suscripción cuando quieras: Qué piensas de este contenido? Estamos muy interesados en conocer tu opinión sobre este texto, para mejorar nuestras publicaciones. Por favor, comparte tus sugerencias en los comentarios. Revisaremos cada uno, y los tendremos en cuenta para ofrecer una mejor experiencia.En otras partes de África, el inglés ayuda a responder a las necesidades de una comunicación más amplia (examine más sobre todos estos aspectos en la presente plataforma online de ciencias sociales y humanidades). Funciona como lengua oficial de la administración en numerosos países, todos ellos multilingües. Liberia es uno de los países africanos con mayores vínculos históricos con el inglés -la población más asociada a la fundación del país emigró de Estados Unidos durante el siglo XIX-, pero el inglés es sólo una de las más de dos docenas de lenguas que hablan allí múltiples grupos étnicos. El lugar que ocupa el inglés dentro de esa diversidad lingüística es representativo del inglés en África en su conjunto.
Datos verificados por: Brite
Recursos
[rtbs name=”informes-jurídicos-y-sectoriales”][rtbs name=”quieres-escribir-tu-libro”]Traducción al Inglés
Traducción al inglés de lengua inglesa: English language.
Véase También
Lenguas analíticas
Lenguas inglesas
Lenguas germánicas
Lenguas de tiempo estresado
Lenguas de sujeto-verbo-objeto
Globalización cultural
Bibliografía
▷ Esperamos que haya sido de utilidad. Si conoces a alguien que pueda estar interesado en este tema, por favor comparte con él/ella este contenido. Es la mejor forma de ayudar al Proyecto Lawi.
1 comentario en «Lengua Inglesa»