Lenguaje Discriminatorio
Este elemento es una expansión del contenido de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y análisis sobre este tema. [aioseo_breadcrumbs] Nota: puede interesar asimismo la lectura de “Lenguaje Sexualizado”. Véase para muchos más detalles la entrada sobre el lenguaje inclusivo con perspectiva de género.
Directrices para la Redacción sobre Identidad racial y étnica mediante un Lenguaje Libre de Prejuicios (Inclusivo)
Cuando escribes, debes seguir los principios generales para asegurarte de que tu lenguaje está libre de prejuicios. Aquí proporcionamos pautas para hablar de la identidad racial y étnica con inclusión y respeto.
Los términos utilizados para referirse a los grupos raciales y étnicos siguen cambiando con el tiempo. Una razón para esto es simplemente la preferencia personal; las designaciones preferidas son tan variadas como las personas que nombran. Otra razón es que las designaciones pueden quedar anticuadas con el tiempo y pueden tener connotaciones negativas. Cuando describa grupos raciales y étnicos, sea apropiadamente específico y sensible a las cuestiones de etiquetado como se describe en los principios generales para reducir el sesgo.
La raza se refiere a las diferencias físicas que los grupos y culturas consideran socialmente significativas. Por ejemplo, las personas pueden identificar su raza como aborigen, afroamericana o negra, asiática, euroamericana o blanca, nativa americana, nativa hawaiana o de las islas del Pacífico, Māori, o alguna otra raza. El origen étnico se refiere a las características culturales compartidas, como el idioma, la ascendencia, las prácticas y las creencias. Por ejemplo, las personas pueden identificarse como latinas o de otro origen étnico. Tenga claro si se refiere a un grupo racial o a un grupo étnico. La raza es una construcción social que no es universal, por lo que hay que tener cuidado de no imponer etiquetas raciales a los grupos étnicos. Siempre que sea posible, use los términos raciales y/o étnicos que sus participantes usan. Asegúrense de que las categorías raciales y étnicas que utilicen sean lo más claras y específicas posibles. Por ejemplo, en lugar de categorizar a los participantes como asiático-americanos o hispanoamericanos, podría utilizar etiquetas más específicas que identifiquen su nación o región de origen, como japonés-americano o cubano-americano. Utilice designaciones comúnmente aceptadas (por ejemplo, las categorías del censo) y sea sensible a la designación preferida de los participantes.
Ortografía y mayúsculas de los términos raciales y étnicos
Los grupos raciales y étnicos se designan con nombres propios y se escriben con mayúsculas.
Una Conclusión
Por lo tanto, utilice “Negro” y “Blanco” en lugar de “negro” y “blanco” (no utilice colores para referirse a otros grupos humanos; hacerlo se considera peyorativo). Asimismo, ponga en mayúsculas términos como “nativo americano”, “hispano”, etc. Ponga en mayúsculas “indígena” y “aborigen” siempre que se utilicen. Ponga en mayúsculas “Pueblo Indígena” o “Pueblo Aborigen” cuando se refiera a un grupo específico (por ejemplo, los Pueblos Indígenas del Canadá), pero utilice minúsculas para “personas” cuando describa a personas que sean indígenas o aborígenes (por ejemplo, “los autores eran todos indígenas pero pertenecían a diferentes naciones”).
No utilice guiones en los nombres de varias palabras, aunque los nombres actúen como modificadores de unidad (por ejemplo, escriba “participantes asiático-americanos”, no “participantes asiático-americanos”). Si las personas pertenecen a múltiples grupos raciales o étnicos, los nombres de los grupos específicos se escriben en mayúsculas, pero los términos “multirracial”, “birracial”, “multiétnico”, etc., se escriben en minúsculas.
Términos para grupos específicos
Las designaciones para grupos étnicos y raciales específicos se describen a continuación. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto). Estos grupos se incluyen con frecuencia en estudios publicados en revistas de la APA; los ejemplos proporcionados distan mucho de ser exhaustivos, pero ilustran algunas de las complejidades del etiquetado.
Personas de origen africano
Cuando se escribe sobre personas de ascendencia africana, varios factores informan los términos apropiados a utilizar. Las personas de ascendencia africana tienen antecedentes culturales, historias familiares y experiencias familiares muy variadas. Algunos procederán de las islas del Caribe, de América Latina, de diversas regiones de los Estados Unidos, de países de África o de otros lugares. Algunos americanos de ascendencia africana prefieren “Negro” y otros “Afroamericano”; ambos términos son aceptables.
Puntualización
Sin embargo, “afroamericano” no debe utilizarse como término general para las personas de ascendencia africana en todo el mundo porque oscurece otras etnias u orígenes nacionales, como el nigeriano, el keniano, el jamaiquino o el bahamense; en estos casos se utiliza “negro”. Los términos “negro” y “afroamericano” están anticuados; por lo tanto, su uso es generalmente inapropiado.
Personas de origen asiático
Cuando se escribe sobre personas de ascendencia asiática de Asia, el término “asiático” es apropiado; para las personas de ascendencia asiática de los Estados Unidos o el Canadá, el término apropiado es “asiático-americano” o “asiático-canadiense”, respectivamente. Es problemático agrupar “asiático” y “asiático-americano” como si fueran sinónimos. Este uso refuerza la idea de que los asiático-americanos son extranjeros (referido a las personas, los migrantes, personas que se desplazan fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de forma temporal o permanente, y por diversas razones) perpetuos. El término “asiático” se refiere a los asiáticos de Asia, no de los Estados Unidos, y no debe utilizarse para referirse a los asiático-americanos. El antiguo término “oriental” se utiliza principalmente para referirse a objetos culturales como alfombras y es peyorativo cuando se utiliza para referirse a las personas. Para dar mayor especificidad, el “origen asiático” puede dividirse regionalmente, por ejemplo, en el Asia meridional (que incluye la mayor parte de la India y países como el Afganistán, el Pakistán, Bangladesh y Nepal), el Asia sudoriental (que incluye las partes orientales de la India y países como Viet Nam, Camboya, Tailandia, Indonesia y Filipinas) y el Asia oriental (que incluye países como China, Viet Nam, el Japón, Corea del Sur y Corea del Norte y Taiwán). Pueden utilizarse los términos correspondientes (por ejemplo, Asia oriental); sin embargo, cuando sea posible, se referirán a la nación o región de origen específica.
Personas de origen europeo
Cuando se escribe sobre gente de ascendencia europea, los términos “blanco” y “europeo americano” son aceptables. Ajuste este último término según sea necesario para la ubicación, por ejemplo, “europeo”, “europeo americano” y “europeo australiano” para las personas de ascendencia europea que viven en Europa, los Estados Unidos y Australia, respectivamente. Se desaconseja el uso del término “caucásico” como alternativa a “blanco” o “europeo” porque se originó como una forma de clasificar a los blancos como una raza para compararla favorablemente con otras razas. Como en todas las discusiones sobre raza y etnia, es preferible ser más específico sobre el origen regional (por ejemplo, europeo del sur, escandinavo) o nacional (por ejemplo, italiano, irlandés, sueco, francés, polaco) cuando sea posible.
Pueblos indígenas de todo el mundo
Cuando escriba sobre los pueblos indígenas, use los nombres que ellos mismos se llaman.Entre las Líneas En general, refiérase a un grupo indígena como “pueblo” o “nación” en lugar de “tribu”.
En América del Norte, los términos colectivos “nativo americano” y “nativo norteamericano” son aceptables (y pueden ser preferidos a “indio americano”). El término “indio” suele referirse a las personas de la India. De ser posible, especifique la nación o el pueblo (por ejemplo Los nativos de Hawai pueden identificarse como “nativos americanos”, “nativos de Hawai”, “pueblos indígenas de las islas de Hawai” y/o “isleños del Pacífico”.Entre las Líneas En el Canadá, se refiere a los pueblos indígenas colectivamente como “pueblos indígenas” o “pueblos aborígenes” (International Journal of Indigenous Health, s.f.); de ser posible, especifique la nación o el pueblo (por ejemplo, “cherokee”, “navajo”, “sioux”), Pueblo de las Primeras Naciones del Canadá, Pueblo de las Primeras Naciones o Pueblo de las Primeras Naciones; métis; inuit).Entre las Líneas En Alaska, el Pueblo Indígena puede identificarse como “Nativos de Alaska”. Los pueblos indígenas de Alaska, Canadá, Siberia y Groenlandia pueden identificarse como una nación específica (por ejemplo, Inuit, Iñupiat). Evite el término “esquimal” porque puede considerarse peyorativo.en América Latina y el Caribe, refiérase a los pueblos indígenas colectivamente como “pueblos indígenas” y por su nombre si es posible (por ejemplo, quechua, aymara, taino, náhuatl).en Australia, los pueblos indígenas pueden identificarse como “pueblos aborígenes” o “aborígenes australianos” y “pueblos isleños del Estrecho de Torres” o “australianos de las islas del Estrecho de Torres”. Se refieren a grupos específicos cuando las personas utilizan estos términos para referirse a sí mismos (por ejemplo, Anangu Pitjantjatjara, Arrernte).en Nueva Zelandia, los pueblos indígenas pueden identificarse como “Māori” o el “pueblo Māori” (la ortografía correcta incluye el macrón diacrítico sobre la “a”).
Para obtener información sobre cómo citar los conocimientos tradicionales o las tradiciones orales de los pueblos indígenas, así como la capitalización de los términos relacionados con los pueblos indígenas, véase la sección 8.9 del Manual de Publicaciones.
Pueblos de origen del Oriente Medio
Cuando escriba sobre personas de ascendencia de Oriente Medio y Norte de África (MENA), indique la nación de origen (por ejemplo, Irán, Irak, Egipto, Líbano, Israel) cuando sea posible.Entre las Líneas En algunos casos, las personas de ascendencia MENA que afirman tener ancestros árabes y residen en los Estados Unidos pueden ser llamadas “árabes americanos”.Entre las Líneas En todos los casos, es mejor permitir que los individuos se identifiquen a sí mismos.
Personas de origen hispano o latino: perspectiva anglosajona
Cuando se escribe sobre personas que se identifican como hispanos, latinos (o Latinx, etc.), chicanos u otra designación relacionada, los autores deben consultar con sus participantes para determinar la elección apropiada. Obsérvese que “hispano” no es necesariamente un término global, y que las etiquetas “hispano” y “latino” tienen connotaciones diferentes. El término “latino” (y sus formas conexas) podría ser preferido por los originarios de América Latina, incluido el Brasil. Algunos utilizan la palabra “hispano” para referirse a quienes hablan español; sin embargo, no todos los grupos de América Latina hablan español (por ejemplo, en el Brasil, el idioma oficial es el portugués). La palabra “latino” es de género (es decir, “latino” es masculino y “latina” es femenino); el uso de la palabra “latín@” para referirse tanto a los latinos como a las latinas es ahora ampliamente aceptado. El término “Latinx” también puede utilizarse como un término neutral o no binario que incluya todos los géneros. Existen razones de peso para utilizar cualquiera de los términos “Latino”, “Latina”, “Latino/a”, “Latin@” y/o “Latinx” (véase de Onís, 2017), y varios grupos abogan por el uso de diferentes formas. Utilice el término o los términos que sus participantes o población utilizan; si no está trabajando directamente con esta población pero es un foco de su investigación, puede ser útil explicar por qué eligió el término que utilizó o elegir un término más inclusivo como “Latinx”.Entre las Líneas En general, se prefiere nombrar una nación o región de origen (por ejemplo, boliviano, salvadoreño o costarricense es más específico que latino, latínx, latinoamericano o hispano).
Comparaciones paralelas entre grupos
Deben evitarse las designaciones no paralelas (por ejemplo, “afroamericanos y blancos”, “asiático-americanos y negro-americanos”) porque un grupo se describe por su color, mientras que el otro no.Entre las Líneas En su lugar, utilice “blancos y negros” o “afroamericanos y euroamericanos” para el primer ejemplo y “asiático-americanos y afroamericanos” para el segundo. No utilice la frase “Blancos americanos y minorías raciales”; la rica diversidad dentro de las minorías raciales se reduce al mínimo cuando se compara con el término “Blancos americanos”.
Evitar el esencialismo
El lenguaje que esencializa o cosifica la raza es fuertemente desaconsejado y generalmente se considera inapropiado. Por ejemplo, frases como “la raza negra” y “la raza blanca” son de naturaleza esencialista, representan grupos humanos de manera monolítica y a menudo perpetúan los estereotipos.
Escribir sobre las “minorías”
Para referirse a los grupos raciales y étnicos no blancos colectivamente, use términos como “gente de color” o “grupos subrepresentados” en lugar de “minorías”. El uso de “minoría” puede ser visto de manera peyorativa porque generalmente se equipara con ser menos que, oprimido, o deficiente en comparación con la mayoría (es decir, la gente blanca). Más bien, un grupo minoritario es un subgrupo de población con características étnicas, raciales, sociales, religiosas o de otro tipo diferentes de las de la mayoría de la población, aunque la pertinencia de este término está cambiando a medida que cambia la demografía (el estudio del crecimiento y desarrollo de la población) de la población. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto). Si es necesario distinguir entre el grupo racial dominante y los grupos raciales no dominantes, utilice un modificador (por ejemplo, “étnico”, “racial”) cuando utilice la palabra “minoría” (por ejemplo, minoría étnica, minoría racial, minoría étnica racial). Cuando sea posible, utilice el nombre específico del grupo o grupos a los que se refiere.
No asuma que los miembros de los grupos minoritarios son desfavorecidos; desfavorecido significa tener menos dinero, educación, recursos, etc. que las demás personas de una sociedad y puede referirse a individuos o subgrupos de cualquier grupo racial o étnico. También pueden utilizarse términos como “económicamente marginados” y “económicamente explotados” en lugar de “desfavorecidos”. Siempre que sea posible, utilice términos más específicos (por ejemplo, escuelas con poblaciones mayoritariamente negras que no cuenten con fondos suficientes) o refiérase a la discriminación o a la opresión sistemática en su conjunto.
Ejemplos de lenguaje libre de prejuicios
Los siguientes son ejemplos de lenguaje libre de prejuicios para la identidad racial y étnica. Tanto los ejemplos problemáticos como los preferidos se presentan con comentarios explicativos.
Descripción de los afroamericanos o los negros
Problemático:
Entrevistamos a 25 afroamericanos que viven en la Louisiana rural.
Preferidos:
Entrevistamos a 25 personas negras que viven en la Louisiana rural.
Entrevistamos a 25 afroamericanos que viven en la Louisiana rural.
Basado en la experiencia de varios autores, mis opiniones, perspectivas y recomendaciones se expresarán a continuación (o en otros lugares de esta plataforma, respecto a las características en 2026 o antes, y el futuro de esta cuestión):
Comentario: “Afroamericano” y “Negro” se han vuelto anticuados; por lo tanto, el uso de estos términos generalmente es inapropiado. Especifique la región o nación de origen cuando sea posible para evitar la impresión de que todas las personas de ascendencia africana tienen los mismos antecedentes culturales, historia familiar o experiencias familiares. Obsérvese que “negro” es apropiado, más que “afroamericano”, para describir a las personas de ascendencia africana de diversos orígenes nacionales (por ejemplo, haitiano, nigeriano).
Descripción de las personas de origen asiático o asiático-americano
Problemático:
Los participantes fueron 300 orientales.
Preferidos:
Hubo 300 participantes asiáticos; entre ellos, 100 eran de Asia meridional (India, Nepal, Bangladesh), 100 de Asia sudoriental (Tailandia, Laos y Viet Nam) y 100 de Asia oriental (China, Corea del Sur y Japón).
Comentario: “Orientales” se considera peyorativo; utilice “asiáticos” para las personas de Asia, “asiático-americanos” para las personas de ascendencia asiática en América del Norte, o sea más específico proporcionando la nación y la región de origen (japoneses, chinos, vietnamitas, etc.).
Descripción de las personas de origen europeo o blanco
Problemático:
Todos los participantes eran caucásicos.
Preferidos:
Todos los participantes eran europeos-americanos.
Todos los participantes eran blancos.
Comentario: El término “caucásico” se considera ofensivo para algunas culturas; utilice “blanco” o “europeo americano” en su lugar para las personas de ascendencia europea que viven en América del Norte, o sea más específico proporcionando la nación de origen.
Descripción de los pueblos indígenas
Problemático:
Los 50 indios representaron…
Preferido:
Los 50 nativos americanos (25 choctaw, 15 hopi y 10 seminolas) representaron…
Los 50 pueblos indígenas (23 Primeras Naciones, 17 inuits, 10 mestizos) representaron…
Comentario: Cuando proceda, los autores deberán identificar los grupos indígenas de América del Norte por grupo o nación específicos; cuando la designación más amplia sea apropiada, nótese que puede preferirse “Nativo Americano” a “Indio Americano”. “Indio” se refiere a las personas de la India.Entre las Líneas En general, se refiere a un grupo como “pueblo” o “nación” más que como “tribu”.
Problemático:
Estudiamos a los esquimales.
Preferido:
Estudiamos a los inuit de Canadá y a los aleutianos.
Los 50 pueblos indígenas (23 Primeras Naciones y 27 inuits) representaban…
Comentario: Los pueblos nativos del norte del Canadá, Alaska, Siberia oriental y Groenlandia pueden preferir “inuk” (“inuit” en plural) a “esquimal”. Los nativos de Alaska incluyen muchos grupos además de los esquimales. La palabra “pueblos indígenas” puede utilizarse cuando la designación más amplia es apropiada.
📬Si este tipo de historias es justo lo que buscas, y quieres recibir actualizaciones y mucho contenido que no creemos encuentres en otro lugar, suscríbete a este substack. Es gratis, y puedes cancelar tu suscripción cuando quieras: Qué piensas de este contenido? Estamos muy interesados en conocer tu opinión sobre este texto, para mejorar nuestras publicaciones. Por favor, comparte tus sugerencias en los comentarios. Revisaremos cada uno, y los tendremos en cuenta para ofrecer una mejor experiencia.Descripción de los pueblos latinos o hispanos
Problemático:
Los participantes fueron 200 hispanos/latinos.
Preferidos:
Los participantes procedían de América Central (150 de Guatemala, 50 de Honduras y 50 de Belice).
Comentario: “Hispano” y “Latinx” (o latino, etc.) tienen diferentes significados; pida a los participantes que se identifiquen con un término y utilicen una nacionalidad precisa si es posible.
Comparaciones étnico-raciales
Problemático:
La carrera de los participantes fue categorizada como blanca o no blanca.
Preferidos:
La raza de los participantes fue categorizada como euro-americana, afro-americana, asiático-americana o latinoamericana.
Comentario: Usar términos paralelos, especialmente en las etiquetas de las tablas. “No-Blanco” implica un estándar de comparación y es impreciso.
Debate sobre las minorías raciales y étnicas
Problemático:
minorías
estudiantes de las minorías
Preferido:
minorías raciales, minorías étnicas, minorías étnicas raciales
estudiantes de minorías raciales, estudiantes de minorías étnicas, estudiantes de minorías étnicas raciales
gente de color
personas subrepresentadas, grupos subrepresentados
Comentario: “La minoría” se equipara generalmente con ser menos que, oprimido, y deficiente en comparación con la mayoría. Cuando sea necesario comparar un grupo racial dominante con un grupo racial no dominante, use un modificador como “racial”, “étnico” o “racial-étnico”. De lo contrario, pueden preferirse otros términos, como “personas de color” para referirse a grupos raciales y étnicos no blancos o “personas subrepresentadas”.
El uso de adjetivos calificativos con identidad racial y étnica
Problemático:
el articulado profesor mexicano-americano
Preferido:
el profesor mexicano-americano
Comentario: Los adjetivos calificativos pueden implicar que el profesor mejicano-americano “articulado” es una excepción a la norma (para los profesores mejicano-americanos). Dependiendo del contexto de la frase, la identidad étnica puede no ser relevante y por lo tanto no debe ser mencionada.
▷ Esperamos que haya sido de utilidad. Si conoces a alguien que pueda estar interesado en este tema, por favor comparte con él/ella este contenido. Es la mejor forma de ayudar al Proyecto Lawi.