Toponimia
Este elemento es una expansión del contenido de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y análisis sobre este tema. [aioseo_breadcrumbs] En inglés: Toponymy
La Toponimia es una rama de la onomástica que estudia los nombres de los lugares. La toponimia es una rama de la lingüística poco estudiada que, sin embargo, encierra muchas de las respuestas a cómo nos situamos en el mundo: ¿dónde estamos y cómo decimos a los demás lo que hemos visto aquí? Todo está en la historia del topónimo.
Rama de la onomástica (estudio de los nombres propios) en la lingüística, la toponimia estudia los orígenes, significados y alteraciones de los topónimos.
Otros Elementos
Además, este campo conlleva un considerable trabajo de inventario y clasificación en diversos contextos y a diversas escalas, que van desde los microtopónimos rurales hasta los macrotopónimos (por ejemplo, los nombres de territorios que mantienen relaciones internacionales). Existen, por ejemplo, nomenclátores y diccionarios académicos de ciudades, regiones y estados, y expertos internacionales que trabajan en la normalización y transcripción de nombres oficiales. Los resultados de la toponimia se utilizan en historia y geografía para reconstruir las arqueologías del poblamiento, el paisaje y el medio ambiente, utilizando los valiosos indicadores que proporciona el patrimonio de topónimos.
Detalles
Por último, la lingüística tiene en cuenta la toponimia cuando trabaja en los paisajes lingüísticos. La cuestión de la nomenclatura, sus motivos y las posibles controversias que suscita siguen siendo poco estudiadas y aparecen como un campo interdisciplinar.Entre las Líneas En efecto, nombrar los lugares es una operación humana esencial de territorialización, en el centro mismo de la geografía política.
En el segundo decenio del siglo XXI, una corriente internacional de toponimia política o crítica ha considerado el proceso de denominación como complemento al estudio de los nombres en sí. La atención se centra en las implicaciones políticas, funcionales e identitarias de los estudios sobre la denominación de lugares. Así, los estudios se dedican a la producción y evolución del paisaje toponímico, que forma parte del paisaje lingüístico en general. Ya sea oficial o extraoficial, ya sea derivada del procedimiento legal o de la práctica, la nomenclatura puede considerarse como una tecnología social que asigna a determinados lugares y territorios una función y un conjunto de referencias, y contribuye a establecer y/o revelar un orden social y político.
Además del interés académico por la toponimia como medio para reconstruir el poblamiento y las relaciones históricas con el entorno, los estudiosos han investigado la dimensión geopolítica de la toponimia a diversas escalas.
La literatura investiga las numerosas y diversas situaciones toponímicas en las que los usos, la cartografía y las nomenclaturas revelan una multiplicidad de denominaciones, a veces conflictivas, que funcionan según diferentes registros. Estas frecuentes y ricas situaciones pueden interpretarse a la luz de la geografía política y cultural como indicadores de una pluralidad de representaciones y prácticas, pero también de relaciones históricas con el espacio y de posibles reivindicaciones sobre estos espacios. Estas denominaciones plurales han atraído hasta ahora la atención de los investigadores cuando manifiestan reivindicaciones territoriales contrapuestas y forman parte de conflictos geopolíticos. Por ejemplo, algunas publicaciones han estudiado el nombre de Macedonia, utilizado en Grecia y reclamado durante más de 20 años por las autoridades de la actual Macedonia del Norte; o el nombre del Mar Occidental frente al Mar de Japón; o el de Cisjordania frente a Judea-Samaria.
Indicaciones
En cambio, se ignoran en gran medida los múltiples nombres de los lugares cotidianos: calles, puntos de referencia, cruces, barrios, pueblos o pequeñas regiones.
Y, sin embargo, la pluralidad de nombres dados a los mismos lugares en estas situaciones y a estas escalas plantea numerosas, ricas y originales cuestiones, como muestra la colección de artículos reunidos en este número.Entre las Líneas En diversos contextos que van desde las zonas de guerra hasta el patrimonio contemporáneo, desde las grandes ciudades norteamericanas hasta las africanas, y desde el mundo rural francés hasta el Nepal rural, las contribuciones exploran las modalidades de producción y apropiación de nombres múltiples y potencialmente contradictorios, y las diversas reivindicaciones asociadas a estos nombres.Entre las Líneas En general, lo que está en juego es la cuestión del endónimo frente al exónimo, o de lo vernáculo frente a lo oficial.
Puntualización
Sin embargo, estas oposiciones binarias son un tanto reductoras y pueden ocultar situaciones más complejas, que a menudo implican hibridaciones.
Los campos de batalla de la Primera Guerra Mundial ofrecen una situación única y paradigmática que ilustra la producción de una nueva capa de topónimos dotados de un valor funcional y simbólico, en un paisaje toponímico ya denso.Entre las Líneas En pocos meses y durante varios años, se construyó una “ciudad de guerra” en un terreno rural, que acogió a millones de personas en instalaciones temporales muy densas. La creación de esta ciudad internacional dio lugar a un proceso de nomenclatura temporal, pero muy real, sin precedentes, que configuró el entorno cotidiano de los soldados. Esta toponimia de guerra se superpuso a la micro-toponimia rural, a la que recicló parcialmente. Al final del conflicto, lejos de desaparecer por completo con el desmantelamiento de los asentamientos militares, la toponimia de guerra se perpetuó a través del paisaje de la conmemoración, que en algunos casos siguió siendo la única ocupación de este espacio; las más de las veces, se mantuvo un recuerdo toponímico selectivo en conjunción con el paisaje rural que recuperó parcialmente sus derechos. La literatura estudia los nombres de las trincheras y túneles de Champaña registrados en los mapas militares (“Canevas de Tirs”) en 1918. El inventario y la tipología realizados por los autores captan las condiciones de producción de estos nombres por las autoridades militares a través de los regimientos y las compañías, guiados por principios militares prácticos y funcionales. Los topónimos así producidos eran heterogéneos pero respondían a una combinación de lógicas. Desde un punto de vista práctico, la reutilización de algunos elementos extraídos del patrimonio toponímico reorganizó la micro-toponimia original para producir nuevos nombres que adquirieron un valor militar estratégico.
Otros Elementos
Además, la nomenclatura de los nuevos nombres respondía también a necesidades prácticas de clasificación (un tema y una primera letra para cada sector), pero también a la necesidad de apropiación de la tropa, utilizando referencias al patrimonio, a la historia y al lugar de origen del regimiento o de la compañía, y celebrando sus hazañas y mártires.
Detalles
Por último, otra lógica marginal pero significativa era la de las denominaciones vernáculas sarcásticas o irónicas, referidas al enemigo, a las condiciones de vida y a las bajas.
Datos verificados por: Mix
Contexto General
La ciencia que estudia los nombres en todos sus aspectos se llama onomástica (u onomatología, palabra obsoleta). El objeto de esta ciencia es amplio porque casi todo puede tener un nombre y porque el estudio de los nombres abarca teóricamente todas las lenguas, todas las regiones geográficas y culturales y todas las épocas históricas. A efectos prácticos, son necesarias algunas divisiones del tema, por ejemplo, por lenguas (como el estudio de los nombres kiowa o provenzales) o por divisiones geográficas, históricas o similares (el estudio de los nombres en la India, del Levante en la época de las Cruzadas, etc.). Otra división (generalmente combinada con las anteriores) viene dada por el carácter de los propios nombres; en una categorización muy amplia, se distinguen los nombres de personas, o nombres personales, por un lado, y los nombres de lugares, o topónimos, por otro.Entre las Líneas En la terminología más precisa, un conjunto de nombres personales se llama antroponimia y su estudio se denomina antroponomástica. Un conjunto de topónimos se denomina toponimia y su estudio, toponomástica.
Puntualización
Sin embargo, en un uso más amplio, el término onomástica se utiliza para los nombres personales y su estudio, y el término toponimia se utiliza para los topónimos y su estudio. El término toponimia en sí mismo puede entenderse de dos maneras, incluso en la terminología exacta: o bien se toma de la manera más amplia posible como incluyendo lugares habitados, edificios, carreteras, países, montañas, ríos, lagos, océanos, estrellas, etc., o bien se restringe a los lugares habitados (ciudades, pueblos, aldeas, caseríos). Si se entiende por esta última alternativa el término toponimia, los lugares deshabitados (por ejemplo, campos, pequeñas partes de bosques) se denominan microtoponimia; los nombres de calles, carreteras y similares, hodonimia; los nombres de masas de agua, hidronimia; y los nombres de montañas, oronimia.
Datos verificados por: Brite
Esquema de Lexicología y Lexicografía
- Lexicología (etiqueta)
- Lexicología
- Lexicografía (etiqueta)
- Lexicografía
- Lexicología
- Lexicografía
- Antroponimia
- Toponimia
- Diccionarios Lingüísticos
- Préstamos Lingüísticos
- Terminología
Recursos
[rtbs name=”informes-jurídicos-y-sectoriales”][rtbs name=”quieres-escribir-tu-libro”]Notas y Referencias
Véase También
Apellido toponímico
Onomástica, Antropología
Epónimo
Antropónimo
Etimología
Exónimo
Tautopónimo
-ónimo
Demonimia
Etnonimia
Exónimos y endónimos
Nomenclátor
Listas de lugares
Nomenclatura planetaria
Hidronimia
Nombres latinos de los ríos europeos
Nombres latinos de los ríos
Lista de etimologías de nombres de ríos
Hidronimia europea antigua
Toponimia regional
Toponimia bíblica en los Estados Unidos
Etimología de topónimos alemanes
Toponimia alemana
Toponimia germánica
Toponimia histórica africana
Toponimia japonesa
Toponimia coreana y lista de topónimos
Lista de exónimos ingleses de topónimos alemanes
Lista de exónimos franceses de topónimos neerlandeses
Lista de exónimos franceses de topónimos alemanes
Lista de exónimos franceses de topónimos italianos
Lista de topónimos latinos en Europa
Lista de lugares rebautizados en Estados Unidos
Lista de topónimos estadounidenses relacionados con Suecia
Lista de etimologías de nombres de estados de Estados Unidos
Lista de apodos de estados de Estados Unidos
Toponimia del Magreb
Nombres de ciudades europeas en diferentes idiomas
Topónimos de Nueva Zelanda
Oikónimos en Asia occidental y meridional
Nombres de lugares en Sri Lanka
Topónimos romanos
Topónimos de Finlandia
Toponimia en el Reino Unido e Irlanda
Toponimia celta
Lista de lugares británicos con nombres en latín
Lista de formas genéricas de los topónimos británicos
Lista de lugares en el Reino Unido
Lista de topónimos romanos en Gran Bretaña
Nombres de lugares en irlandés
Nombres de lugares en galés
Designación territorial
Lista toponímica de los condados del Reino Unido
Otros
Etiquetado (diseño de mapas)
Lista de formas adjetivas de topónimos
Lista de topónimos dobles
Lista de topónimos largos
Lista de nombres en inglés con pronunciaciones contradictorias
Lista de lugares con nombre de paz
Lista de lugares que llevan el nombre de Lenin
Lista de lugares con nombre de Stalin
Lista de lugares que llevan el nombre de sus principales productos
Lista de entidades políticas con nombre de persona
Lista de topónimos cortos
Lista de topónimos tautológicos
Lista de palabras derivadas de topónimos
Lista de cosas con nombre de lugar
Lista de acrónimos e inicialismos geográficos
Lista de portmantes geográficos
Lista de anagramas y anónimos geográficos
Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos
Directrices toponímicas del GEPNU
Bibliografía
- Beam de Azcona, Rosemary G., “Southern zapotec toponyms”, The expression of location in zapotecan languages, Eds. Brook Danielle Lillehaugen y Aaron Huey Sonnenschein. Lincom Europa, Múnich, 2006. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Zapoteco.
- López Franco, Yolanda Guillermina y Selene Jiménez Segura, “Análisis lingüístico de la atribución de los nombres de pila masculinos y femeninos en el municipio de Tlalnepantla de Baz, Edo de México, de 1901 al 2000. Avances de investigación”, V Encuentro Internacional de Lingüística en Acatlán, Eds. María del Pilar Máynez Vidal y María Rosario Dosal Gómez. Universidad Nacional Autónoma de México-Facultad de Estudios Superiores-Acatlán, México, 2006, pp. 193-205. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia.
- López Franco, Yolanda Guillermina, “Projecte 33: Análisis lingüístico de la atribución de los nombres de pila masculinos y femeninos en el municipio de Tlalnepantla de Baz, Edo. de México, de 1901 a 2000 (se puede repasar algunas de estas cuestiones en la presente plataforma online de ciencias sociales y humanidades). Ficha técnica de proyecto”, Actes del VII Congrés de Lingüística General, Barcelona, 2006. (Formato CD). Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia y Semántica. Español.
- Auza Benavides, Alejandra y Ricardo Maldonado Soto, “Determinantes aspectuales en la adquisición verbal, el caso de los nombres de oficio”, Dimensiones del aspecto en español, Eds. Margaret Lubbers de Quesada y Ricardo Maldonado Soto. Universidad Autónoma de Querétaro-Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2005, pp. 245-274. Morfosintaxis y Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Español.
- Flores Báez, Adrián, Topónimos del Estado de Puebla, Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, Puebla, 2005. Tesis de Licenciatura, asesor: Benavides Benavides, Gustavo. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Español.
- Jiménez Segura, Selene, Análisis lingüístico de la atribución de los nombres de pila masculinos y femeninos en el municipio de Tlalnepantla de Baz, Estado de México, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2005. Tesis de Licenciatura, asesora: López Franco, Yolanda Guillermina. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Español.
- López Franco, Yolanda Guillermina, “Los nombres de pila masculinos y femeninos en el municipio de Tlalnepantla de Baz, Edo. de México, de 1901 a 2000. Algunos aspectos sociolingüísticos: 1935-1955”, en Actas del XIV Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina , Comp. Alba Valencia. Universidad Autónoma de Nuevo León, Monterrey, 2005. (Formato CD). Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Español.
- Moser, Mary Beck y Stephen A. Marlett, Presentación y análisis preliminar de 600 topónimos seris, Instituto Lingüístico de Verano, México, 2005. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Seri.
- Sugawara, Masae, “Algunas referencias en torno al toponímico Cacaxtla”, Morphé, 2005-2006, núms. 27/28, 109-129. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia y Lingüística Histórica. Lenguas Mexicanas: Náhuatl.
- Carrillo de la Cruz, Julio (Wiyeme), José Luis Iturrioz Leza y Julio (Xitákame) Ramírez de la Cruz, “Toponimia huichola”, en Lenguas y literaturas indígenas de Jalisco, Ed. José Luis Iturrioz Leza. Secretaría de Cultura-Gobierno del Estado de Jalisco-Dirección General de Culturas Populares e Indígenas, México, 2004, pp. 205-222. (Las culturas populares de Jalisco). Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Huichol (Wixárika).
- Frenk, Margit, “Mucho va de Pedro a Pedro. (Polisemia de un personaje proverbial)”, Disquisiciones sobre filología hispánica. In memoriam Juan M. Lope Blanch, Coords. Gloria Estela Báez Pinal y Elizabeth Luna Traill. Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1993, pp. 203-220. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia, Lingüística Histórica y Semántica. Español.
- Hermann Lejarazu, Manuel A., “Antroponimia mixteca: Análisis , morfología y representación glífica”, De Historiografía Lingüística e Historia de las lenguas. Actas del Primer Congreso de Historiografía Lingüística/Tercer Encuentro de Lingüística en Acatlán, Eds. Ignacio Guzmán Betancourt, María del Pilar Máynez Vidal y Ascensión Hernández de León-Portilla. Universidad Nacional Autónoma de México-Siglo XXI, México, 2004, pp. 417-430. Historiografía Lingüística, Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia y Morfosintaxis. Lenguas Mexicanas: Mixteco.
- Herrera Meza, María del Carmen, “Valores metafóricos de po:c-tli ‘humo’ en los antropónimos nahuas”, en La metáfora en Mesoamérica, Ed. Mercedes Montes de Oca Vega. Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2004, pp. 95-122. Semántica, Etnolingüística y Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Náhuatl.
- Iturrioz Leza, José Luis (ed.), Lenguas y literaturas indígenas de Jalisco, Secretaría de Cultura-Gobierno del Estado de Jalisco-Dirección General de Culturas Populares e Indígenas, México, 2004, 302 pp. (Las culturas populares de Jalisco). Tipología, Morfosintaxis, Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia, Etnolingüística, Análisis del Discurso, Psicolingüística: Adquisición y Desarrollo de L1 y L2, Historiografía Lingüística y Lingüística Histórica. Español y Lenguas Mexicanas: Yutoaztecas (Yutonahuas); Huichol (Wixárika); Náhuatl.
- Laughlin, Robert M., “De cabo a rabo: las expresiones metafóricas de la anatomía tzotzil de Zinacantán”, en La metáfora en Mesoamérica, Ed. Mercedes Montes de Oca Vega. Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2004, pp. 51-62. Semántica, Análisis del Discurso, Etnolingüística y Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Tzotzil.
- León Portilla, Miguel, “Estratigrafía toponímica. Lengua y escritura”, Arqueología Mexicana, 2004, núm. 70, 26-31. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Náhuatl.
- López Gaitán, Hilda, La concepción del espacio de los mixtecos de Santiago Ixtaltepec a partir de los topónimos, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, México, 2004. Tesis de Maestría, Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Mixteco.
- Rodríguez Cano, Laura, “El sistema de escritura mixteca en un documento del siglo XVI de la mixteca baja”, en De Historiografía Lingüística e Historia de las lenguas. Actas del Primer Congreso de Historiografía Lingüística/Tercer Encuentro de Lingüística en Acatlán, Eds. Ignacio Guzmán Betancourt, María del Pilar Máynez Vidal y Ascensión Hernández de León-Portilla. Universidad Nacional Autónoma de México-Siglo XXI, México, 2004, pp. 401-416. Historiografía Lingüística y Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Mixteco.
- Tallè, Cristiano, “Observaciones sobre la terminología toponímica de los hueves de San Mateo del Mar (Oaxaca)”, Cuadernos del Sur, 10 (2004), núm. 20, 51-70. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Huave.
- López Franco, Yolanda Guillermina, “El sistema antroponímico de los hijos de inmigrantes de origen arabomusulmán en el sur de Francia, durante la segunda mitad del siglo XX”, Estudios de Asia y África, 2003, núm. 122. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Asiáticas: Árabe y Lenguas Europeas: Francés.
- Chuaqui, Rubén, reseña a Eva Lapiedra Gutiérrez, Cómo los musulmanes llamaban a los cristianos hispánicos. Pról.-Presentación de Míkel de Epalza (Generalitat Valenciana-Instituto e Cultura “Juan Gil Albert”-Diputación Provincial de Alicante, Alicante, 1997), en Nueva Revista de Filología Hispánica, 49 (2001), núm. 1, 127-134. Lingüística Histórica y Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Español.
- Marlett, Stephen A. y Mary Beck Moser, Presentación y análisis preliminar de 600 topónimos seris, Instituto Lingüístico de Verano, 2000. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Seri.
- Soto Cabello, Grissel, Toponimia tepehuana del sur, Escuela Nacional de Antropología e Historia, México, 1999. Tesis de Licenciatura, asesor: Valiñas Coalla, Leopoldo. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Tepehua.
- Valadez Pérez, Carmen Delia, reseña a Consuelo y Celeste García Gallarín, Deonomástica hispánica. Vocabulario científico, humanístico y jergal (Editorial Complutense, Madrid, 1997), en Nueva Revista de Filología Hispánica, 46 (1998), núm. 2, 447-449. Lexicología y Lexicografía: Diccionarios; Antroponimia y Toponimia. Español.
- Valle, Perla, “Un pueblo entre las cuevas: los topónimos de Tepetlaoztoc en el Códice Kingsborough”, Amerindia, 1998, núm. 23, 53-66. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Náhuatl.
- Guerrero Pérez, Raúl, La toponimia náhuatl del estado de Puebla, Universidad Veracruzana, Xalapa, 1996. Tesis de Licenciatura, asesora: Aguirre Beltrán, Hilda. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Náhuatl.
- Acosta Félix, Andrés, “Toponimia sonorense en textos antiguos”, Memoria del Coloquio de Toponimia `Los nombres de los pueblos del Noroeste´ 1995, Coords. Everardo Mendoza Guerrero y José Gaxiola López. Universidad Autónoma de Sinaloa-El Colegio de Sinaloa, Culiacán, 1995. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia y Lingüística Histórica. Español y Lenguas Mexicanas.
- Barreras Aguilar, Isabel, “Toponimia y expresiones de locación en el guarijío de Sonora”, Memoria del Coloquio de Toponimia `Los nombres de los pueblos del Noroeste´ 1995, Coords. Everardo Mendoza Guerrero y José Gaxiola López. Universidad Autónoma de Sinaloa-El Colegio de Sinaloa, Culiacán, 1995. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Guarijío.
- Guzmán Betancourt, Ignacio, “Algunas consideraciones sobre toponimia náhuatl”, Memoria del Coloquio de Toponimia `Los nombres de los pueblos del Noroeste´ 1995, Coords. Everardo Mendoza Guerrero y José Gaxiola López. Universidad Autónoma de Sinaloa-El Colegio de Sinaloa, Culiacán, 1995. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Náhuatl.
- Iturrioz Leza, José Luis, “Toponomástica huichola”, Estudios Jaliscienses, 1995, núm. 19, 5-23. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Huichol (Wixárika).
- Lizárraga Arámburu, Pablo, “Las toponimias de Sinaloa”, Memoria del Coloquio de Toponimia `Los nombres de los pueblos del Noroeste´ 1995, Coords. Everardo Mendoza Guerrero y José Gaxiola López. Universidad Autónoma de Sinaloa-El Colegio de Sinaloa, Culiacán, 1995. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Español y Lenguas Mexicanas.
- Lope Blanch, Juan M., “La toponimia amerindia en el habla de Hernán Cortés”, Boletín de Filología, 35 (1995), núm. 1, 231-243. Lingüística Histórica y Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Español.
- Manrique Castañeda, Leonardo, “Toponimia: los misterio de los nombres de lugar”, Memoria del Coloquio de Toponimia `Los nombres de los pueblos del Noroeste 1995, Coords. Everardo Mendoza Guerrero y José Gaxiola López. Universidad Autónoma de Sinaloa-El Colegio de Sinaloa, Culiacán, 1995. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia.
- Marlett, Stephen A. y Mary Beck Moser, “Presentación y análisis preliminar de 550 topónimos seris”, en Memoria del Coloquio de Toponimia `Los nombres de los pueblos del Noroeste´ 1995, Coords. Everardo Mendoza Guerrero y José Gaxiola López. Universidad Autónoma de Sinaloa-El Colegio de Sinaloa, Culiacán, 1995. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Seri.
- Molina Molina, Flavio, “Toponimia aborigen de Sonora”, Memoria del Coloquio de Toponimia `Los nombres de los pueblos del Noroeste´ 1995, Coords. Everardo Mendoza Guerrero y José Gaxiola López. Universidad Autónoma de Sinaloa-El Colegio de Sinaloa, Culiacán, 1995. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Español y Lenguas Mexicanas.
- Villaseñor Atwood, Arturo, “Toponimias de los pueblos del noroeste: los mochis, la flora y la fauna regionales (Crónica Ahomense)”, Memoria del Coloquio de Toponimia `Los nombres de los pueblos del Noroeste´ 1995, Coords. Everardo Mendoza Guerrero y José Gaxiola López. Universidad Autónoma de Sinaloa-El Colegio de Sinaloa, Culiacán, 1995. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Español.
- Báez Pinal, Gloria Estela, María Eugenia Herrera Lima y José Francisco Mendoza García, “Antropónimos en tres ciudades de la República mexicana”, Homenaje al Dr. Ramón Trujillo, Departamento de Filología Española-Universidad de la Laguna, Tenerife, 1994. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Español.
- Escalante Hernández, Roberto, “Sobrenombres (apodos) matlatzincas”, en Investigaciones lingüísticas en Mesoamérica, Eds. Carolyn MacKay y Verónica Vázquez Soto. Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1994, pp. 197-207. (Estudios sobre Lenguas Americanas, 1). Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Matlatzinca.
- Gómez de Silva, Guido, “La lingüística de los nombres propios. Metodología y ejemplos”, II Encuentro de Lingüistas y Filólogos de España y México. Salamanca, 25-30 de noviembre de 1991, Eds. Alegría Alonso González, Beatriz Garza Cuarón y José Antonio Pascual. Junta de Castilla y León-Universidad de Salamanca, Salamanca, 1994, pp. 205-229. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Español.
- Herrera Meza, María del Carmen, “Antropónimos nahuas con nombres deverbales”, Estudios de lingüística y sociolingüística. I Encuentro de Lingüística en el Noroeste, Comps. Gerardo López Cruz y José Luis Moctezuma Zamarrón. Universidad de Sonora-Instituto Nacional de Antropología e Historia, Hermosillo, 1994, pp. 123-132. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia y Morfosintaxis. Lenguas Mexicanas: Náhuatl.
- Mendoza García, José Francisco, María Eugenia Herrera Lima y Gloria Estela Báez Pinal, “Antropónimos compuestos en tres ciudades de la República mexicana”, Número Especial. Estudios de Lingüística Aplicada, 1994, núm. 19/20, 431-454. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
- Mendoza García, José Francisco, María Eugenia Herrera Lima y Gloria Estela Báez Pinal, “Antropónimos en el español de la ciudad de México. Tradición y novedad”, Anuario de Letras, 1993, núm. 31, 431-496. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia y Dialectología y Geografía Lingüística. Español.
- Muntzel Lucy, Martha Claire, “Etnohistoric clues: Ocuilteco place-names”, Working Papers in Linguistics, Southern Illinois University, Carbondale, 1992, pp. 89-103. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Ocuilteco/Tlahuica/Atzinca.
- Guzmán Betancourt, Ignacio, “Prólogo”, Peregrinación de los aztecas y nombres geográficos indígenas de Sinaloa(1892) y La Atlántida y la última Tule (1895), Dirección de Investigación y Fomento de Cultura Regional-Siglo XXI, México, 1991, pp. IX-XLVI. (Serie Los Once Ríos). Historiografía Lingüística y Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Náhuatl.
- Aguilera, Carmen, “Glifos toponímicos en el Mapa de México Tenochtitlan hacia 1550. (Área de Chiconauhtla)”, Estudios de Cultura Náhuatl, 1990, núm. 20, 163-172. Lingüística Histórica y Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Náhuatl.
- Buentello Chapa, Humberto, Toponimias de Nuevo León, Gobierno del Estado de Nuevo León, Monterrey, 1990. (Cuadernos del Archivo, 12). Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Español.
- López Franco, Yolanda Guillermina, La selección de los antropónimos en el nivel universitario. Estudio de un caso: la ENEP-Acatlán, Facultad de Estudios Superiores-Acatlán-Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1990. Tesis de Licenciatura, asesora: Ojeda Rosado, Nidia. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Español.
- Muntzel Lucy, Martha Claire, “La toponimia del mapa de Santiago Ocuila de 1712”, Expresión Antropológica, 1990, núm. 2, 29-40. Lingüística Histórica y Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Ocuilteco/Tlahuica/Atzinca.
- Anguiano Fernández, Marina y Maximino González, “Toponimia huichol”, Tlalocan. Revista de Fuentes para el Conocimiento de las Culturas Indígenas de México, 1989, núm. 11, 129-148. Lexicología y Lexicografía: Antroponimia y Toponimia. Lenguas Mexicanas: Huichol (Wixárika).
▷ Esperamos que haya sido de utilidad. Si conoces a alguien que pueda estar interesado en este tema, por favor comparte con él/ella este contenido. Es la mejor forma de ayudar al Proyecto Lawi.
Saber dónde estás no es sólo cuestión de conocer las estrellas. Y basarse en mapas y nombres antiguos para describir una visión diferente del mundo no es sólo cosa de astrónomos. Existe un curioso paralelismo en el que se cruzan la lingüística, el medio ambiente y la cultura: consideremos el topónimo o el nombre de lugar. De hecho, sin las estrellas, los lingüistas caprichosos podrían orientarse por el nombre del lugar, colina arriba y colina abajo, siempre que entiendan su etimología. Pero ¿qué ocurre cuando el nombre procede de otro lugar, o de una lengua prestada, sin relación con el nuevo paisaje?
La mayoría de ustedes saben que los topónimos suelen describir las características topográficas más destacadas históricamente para una comunidad, como las montañas (Mont-réal), los ríos/arroyos (Cats-kill), los valles (Croy-don), los campos (Shef-field) y las granjas (Birming-ham). Estos nombres fueron en su día significativos y se construyeron para ser útiles e informativos. Con el paso del tiempo, sus significados pueden volverse oscuros a medida que la memoria social se desvanece. Sin embargo, aún conservan una historia importante que podemos absorber. En nombres como “Gatwick” (cabra + granja), “Keswick” (queso + granja), “Warwick” (dique/presa + granja) podemos empezar a reconocer patrones repetibles en la denominación. Aunque ya no queden cabras ni granjas bajo la ruta de vuelo del aeropuerto de Gatwick, por ejemplo, el nombre nos da una cierta sensación del lenguaje de ese lugar, una conexión con el entorno, aunque los significados que lo componen se hayan vuelto opacos.
Algunos señalan que, aunque con el tiempo un nombre haya perdido su significado original, a menudo intentamos entender y conectar con un lugar desarrollando etimologías e historias populares sobre él. Por ejemplo, muchos podrían creer intuitivamente que los búfalos vagaban por el oeste de Nueva York, por lo que la ciudad de Búfalo debe haber sido nombrada. Pero parece que “Búfalo” es en realidad una corrupción del francés “Beau Fleuve” (un buen río), posiblemente refiriéndose al Niágara.
¿Por qué es importante tener un nombre de lugar con un sentido de historia y significado? Thomas F. Thornton cree que “como artefactos lingüísticos […], los topónimos nos dicen algo no sólo sobre la estructura y el contenido del propio entorno físico, sino también […] los topónimos, tanto por sí mismos como en el contexto de las narraciones, las canciones y el discurso cotidiano, proporcionan valiosas ideas sobre la forma en que los seres humanos experimentan el mundo”. Aunque no conozcamos la lengua, podemos deducir ciertas ideas del paisaje que vemos a nuestro alrededor y de los antiguos topónimos que aún se utilizan. Pensemos en los nombres triestatales de origen americano, como Minisink, Neversink, Navesink, Musquapsink, o en un grupo como Netcong, Hopatcong, Musconetcong, Pohatcong, Lopatcong, etc. Si conoces la región, asimilarás la idea de que los sufijos -sink y -cong pueden tener algo que ver con el lugar o la tierra (todavía hay cierta controversia sobre a qué se refieren), y que son exclusivos de esa parte del país.
La práctica moderna de la toponimia ha separado el sentido de pertenencia del nombre. Cuando la gente se desconecta de sus lugares, perdemos mucho más que un nombre. Perdemos la comprensión de lo que esa comunidad considera importante. Para las mentes modernas, un concepto grande como una montaña o un país puede parecer bastante obvio para marcarlo con un nombre, pero un destacado antropólogo que trabajaba en la toponimia de los nativos americanos en la década de 1920, señaló que “a menudo se da un nombre especial a una roca no más grande que una mesa de cocina mientras que, por otro lado, lo que consideramos las características grandes e importantes de la geografía de una región no tienen ningún nombre”. Los yuroks de California proporcionaron a Waterman doce nombres de lugares en las laderas de una montaña, por ejemplo, pero ningún nombre para la montaña en sí. Los canadienses, por su parte, se deleitan con la historia popular de que el explorador Jacques Cartier aparentemente agitó su mano vagamente, preguntando cómo se llamaba el país, y los iroqueses le obligaron amablemente a decirle “kanata” (un pueblo), que se convirtió en el actual Canadá.
Sin embargo, para la mayoría de los exploradores y pioneros, parece que los nombres de lugares nativos no eran más que una lengua extraña y desconocida. Después de muchos meses de viaje, los nuevos lugares solían empezar con una historia prestada, con nombres de nostalgia, en honor a los lugares que habían dejado, o incluso en algunos casos, huido. En el caso de Portland (Oregón), los dos fundadores, Francis Pettygrove, de Portland (Maine), y Asa Lovejoy, de Boston (Massachusetts), querían desesperadamente tener la ventaja de la ciudad natal a la hora de nombrar la nueva ciudad. Pettygrove insistió en Portland y Lovejoy en Boston. (No fueron muy inventivos). Después de lanzar una moneda, ahora conocida como el penique de Portland, al mejor de tres, Boston perdió y Portland (Maine) ganó (’twas ever thus). Así que ahora la nueva y extraña Portland es posiblemente más conocida en general, ya que ha creado una historia única para sí misma, mientras que la vieja Portland era Portland antes de ser cool. Todo el mundo está contento, excepto quizá los muchos otros Portland que hay en Estados Unidos, a los que nunca se presta atención.