La Reubicación
Este elemento es una ampliación de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y análisis sobre la reubicación. [aioseo_breadcrumbs] A continuación se examinará el significado.
¿Cómo se define? Concepto de Reubicación en el Ámbito del Derecho Migratorio de la Unión Europea
Traslado de personas que tengan un estatuto, ya sea definido por la Convención de Ginebra o de protección subsidiaria en los términos de la Directiva 2004/83/ CE, de un Estado miembro que les garantiza protección internacional a otro Estado miembro en el que se les conceda una protección similar, y de los solicitantes de protección internacional desde el Estado miembro responsable de examinar su solicitud a otro Estado miembro donde se examinará dicha solicitud.
La Reubicación de la Propiedad
Por su propia naturaleza, los bienes muebles pueden trasladarse de un lugar a otro. Esto puede dar lugar a un cambio en la ley aplicable (conflit mobile). Es necesario distinguir entre un simple cambio de ley, cuando los hechos del caso están completos antes de que el bien mueble cruce la frontera, y un cambio relativo de la ley aplicable, cuando los hechos del caso están incompletos en el país del que sale el bien mueble (hechos abiertos). En este último caso, es necesario determinar la ley de la nueva ubicación del bien (véase el Art. 21(3) de la Ley turca sobre el derecho de propiedad intelectual).
Simple cambio de la ley aplicable
En el caso de un simple cambio de la ley aplicable, los derechos preexistentes sobre el objeto mueble simplemente siguen existiendo (véase el apartado 2 del artículo 43 del EGBGB; el artículo 5 del Wet conflictenrecht goederenrecht holandés; el apartado 2 del artículo 18 del Código Civil letón). En algunos casos, el contenido del derecho viene determinado por la ley del nuevo lugar, como en el caso del apartado 2 del artículo 100 de la PIL-Act suiza; el apartado 2 del artículo 31 de la PIL-Act austriaca. Esta ley determina, por ejemplo, las circunstancias en las que un propietario puede exigir la devolución de su propiedad o los derechos que puede hacer valer en caso de intromisión en su propiedad. Si un derecho de propiedad es desconocido en la nueva ubicación, su contenido debe adaptarse al nuevo ordenamiento jurídico. Al hacerlo, el objeto se recibe con los derechos que le correspondían según el sistema jurídico anterior. Sin embargo, los derechos extranjeros sólo pueden ejercerse de forma funcionalmente equivalente a los derechos nacionales, por lo que los efectos del derecho bajo la antigua lex situs deben adaptarse a las normas del nuevo lugar (doctrina de la transposición). Por ejemplo, una hipoteca italiana sobre un coche será tratada en Alemania de acuerdo con las normas alemanas sobre propiedad fiduciaria (véase Bundesgerichtshof, BGH 11 de marzo de 1991, NJW 1991, 1415, 1416). Como consecuencia, una de las partes puede tener más derechos en la nueva jurisdicción que en la antigua; este efecto debe evitarse preferentemente mediante la adaptación.
Es esencial que los derechos de propiedad adquiridos en virtud de la ley extranjera no entren en conflicto con la ley del nuevo lugar donde se encuentra el bien mueble. Los derechos de propiedad sólo pueden ejercerse si la forma en que fueron creados y sus efectos son compatibles con el nuevo ordenamiento jurídico. Esto está regulado en Alemania por el Art. 43(2) EGBGB (véase también el Art. 5(2) holandés Wet conflictenrecht goederenrecht; Art. 18(2) PIL-Act estonio). Pueden surgir problemas en particular en el caso de las garantías reales, ya que las normas sobre la creación y el perfeccionamiento de las garantías reales varían. En muchas jurisdicciones, para ser oponibles a terceros, las garantías reales deben estar en posesión o ser divulgadas mediante alguna forma de registro. La legislación alemana, por el contrario, permite un uso muy amplio de las transferencias de garantía ocultas, sin posesión, y variaciones ampliadas de la retención de la titularidad. Estas diferencias conducen a menudo al no reconocimiento de las garantías reales cuando la garantía se desplaza a través de las fronteras. Por ejemplo, una garantía real alemana no se reconocería en Austria (véase Tribunal Supremo austriaco, OGH 14 de diciembre de 1983, IPRax 1985, 165). Según la legislación suiza, que exige el registro de una reserva de dominio (Art. 715 del Código Civil suizo), una reserva de dominio no registrada sólo es válida durante los tres primeros meses (Art. 102(2), (3) PIL-Act).
Por el contrario, la legislación alemana es más generosa a la hora de reconocer las garantías reales constituidas en otra jurisdicción. Dado que, con arreglo a la legislación alemana, las garantías reales pueden constituirse sin necesidad de registro, el reconocimiento de una garantía real no posesoria no plantea problemas. Así, una prenda registrada de Francia (véase la sentencia del BGH de 20 de marzo de 1963, BGHZ 39, 173, 175) se reconocería del mismo modo que una hipoteca italiana sobre un coche (véase la sentencia del BGH de 11 de marzo de 1991, NJW 1991, 1415, 1416). Incluso un derecho a la devolución de bienes robados puede hacerse valer en Alemania (véase BGH de 8 de abril de 1987, BGHZ 100, 321, 325 con otras referencias).
El derecho europeo también puede ser relevante en situaciones transfronterizas. Esto es especialmente cierto en los casos relacionados con la libre circulación de mercancías (art. 34 TFUE/28 CE) o la libre circulación de capitales (art. 63 TFUE/56 CE). No reconocer una garantía real después de que haya cruzado una frontera intracomunitaria equivaldría a una medida de efecto equivalente y, por lo tanto, infringiría las libertades fundamentales de la Unión Europea; tal infracción sólo podría justificarse por razones imperiosas de interés general, como la protección de los acreedores o de los compradores de buena fe y, de forma más general, el mantenimiento de un sistema particular de derecho de propiedad. Además, la restricción tendría que superar la prueba de la proporcionalidad. Sin embargo, no existe autoridad judicial en este ámbito del derecho.
Si un derecho no puede ejercerse debido a la incompatibilidad, no obstante, sigue existiendo y revive en su forma original cuando se vuelve a cruzar la frontera; mientras tanto permanece latente pero no se extingue. Por lo tanto, la incompatibilidad del derecho con la ley de la nueva ubicación del objeto no priva al objeto del derecho. Por supuesto, esto sólo se aplica mientras no se produzca un cambio en los hechos materiales que afecten a la situación de la propiedad mientras tanto. Una transacción de propiedad que tenga lugar mientras el objeto se encuentra en la nueva ubicación puede extinguir o anular permanentemente un derecho de propiedad anterior.
Venta por correo internacional y mercancías en tránsito
La regla del situs es especialmente problemática para las situaciones cotidianas en las que las mercancías se encargan y transportan a través de las fronteras. Aparte del Art. 43(3) EGBGB, el Derecho internacional privado alemán no contiene ninguna norma especial para estas ventas internacionales por correspondencia. Por lo tanto, se aplica la norma habitual de lex situs. Esto significa que la ley del país al que se envían las mercancías y la ley del país de destino deben aplicarse consecutivamente. El derecho suizo establece que la reserva de dominio de las mercancías destinadas a la exportación se determina por la ley del país de destino (Art. 103 PIL). La ley holandesa permite a las partes elegir la ley del país de destino (Art. 3(2) Wet conflictenrecht goederenrecht).
Para las mercancías en tránsito (res in transitu), que se definen como mercancías que se dirigen desde el país de expedición al país de destino a través de un tercer país, la legislación alemana se ha abstenido de introducir una norma especial debido a la falta de importancia práctica. Las mercancías en tránsito suelen ir acompañadas de un documento (como un conocimiento de embarque), por lo que se aplica la ley del documento (véase 3. más adelante). Si surge la necesidad de apartarse de la norma de la lex situs, podría utilizarse la cláusula de escape (Art. 46 EGBGB). Otras normas europeas de conflicto de leyes eligen la ley del país de destino como ley aplicable a las mercancías en tránsito (véase el Art. 88 Derecho PIL belga; Art. 101 DIL suizo; art. 52 DIL italiano; art. 21 LIL turca; art. 20(1) LDI estonia, cuyo apartado 2 permite elegir entre la ley del país de expedición y la ley aplicable al contrato, lo que, por supuesto, no afecta a los derechos de terceros; véase también el Art. 8 holandés Wet conflictenrecht goederenrecht). Según el Derecho internacional privado español, es aplicable la ley del país de expedición, pero es posible elegir la ley del país de destino (Art. 10(1) s 3 Código civil). Las normas de conflicto inglesas prevén que si la localización de la mercancía es accidental o desconocida, es posible una transferencia según la ley del contrato, pero esto no se aplica si la mercancía se detiene en una determinada fase del tránsito, por ejemplo, si es embargada por un acreedor.
Basado en la experiencia de varios autores, mis opiniones, perspectivas y recomendaciones se expresarán a continuación (o en otros lugares de esta plataforma, respecto a las características en 2026 o antes, y el futuro de esta cuestión):
Hechos incompletos
Cuando existe un conjunto de hechos abierto y no completo, la ley en la nueva ubicación de la cosa mueble determina la adquisición de nuevos derechos. Esta ley también determina cómo deben tenerse en cuenta los hechos que han tenido lugar en otro país. Si una cosa mueble se introduce en Alemania, el Art. 43(3) EGBGB establece que los hechos que han tenido lugar en el extranjero deben considerarse como si hubieran tenido lugar en Alemania. La cuestión se trata de forma similar en el Art. 102(1) de la Ley PIL suiza; Art. 18(3) de la Ley PIL estonia.
Un cambio en la ley aplicable no remedia una adquisición defectuosa de la titularidad. Si un comprador de buena fe no adquirió una buena titularidad en virtud de la ley anterior, un cambio en la ley aplicable no conduce por sí mismo a la adquisición de derechos, incluso si la nueva ley tiene requisitos más bajos, de modo que la constelación de hechos cumpliría los requisitos para la adquisición de la titularidad en virtud de la nueva ley.
📬Si este tipo de historias es justo lo que buscas, y quieres recibir actualizaciones y mucho contenido que no creemos encuentres en otro lugar, suscríbete a este substack. Es gratis, y puedes cancelar tu suscripción cuando quieras: Qué piensas de este contenido? Estamos muy interesados en conocer tu opinión sobre este texto, para mejorar nuestras publicaciones. Por favor, comparte tus sugerencias en los comentarios. Revisaremos cada uno, y los tendremos en cuenta para ofrecer una mejor experiencia.Revisor de hechos: Mix
Re Ubicación en el Derecho Social
1. Volver a ubicar; reinserción. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto).
2. El uso en el ordenamiento laboral colectivo liga esta voz con la nueva ubicación que se da al personal de un organismo suprimido, como el Tribunal Nacional de Relaciones Profesionales o la Comisión Nacional de Trabajo Rural.
2.Entre las Líneas En ciertos contratos colectivos de trabajo también se prescriben normas sobre reubicación del personal, en algunas hipótesis. [1]
Recursos
[rtbs name=”informes-jurídicos-y-sectoriales”][rtbs name=”quieres-escribir-tu-libro”]Notas y Referencias
- Eduardo Giorlandini y Rodolfo Capon Filas, Diccionario de derecho social: derecho del trabajo y la seguridad social: relaciones colectivas profesionales, voz “Re Ubicación”, (autor de la voz: E. G.), Rubinzal-Culzoni Editores, Argentina, 1991
Véase También
▷ Esperamos que haya sido de utilidad. Si conoces a alguien que pueda estar interesado en este tema, por favor comparte con él/ella este contenido. Es la mejor forma de ayudar al Proyecto Lawi.