Tagalo
Este elemento es una expansión del contenido de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y análisis sobre este tema. [aioseo_breadcrumbs]
Tagalo en Relación a Cultura
En este contexto, a efectos históricos puede ser de interés lo siguiente: [1] Se denomina tagalo al lenguaje que predomina en Filipinas y se habla en este país al centro y sur de Luzón, la isla más grande del archipiélago. Pertenece a la raíz indonésica de la gran familia lingüística malayo-polinesa (véase en esta plataforma: LENGUA II), que se extiende de Hawai a Madagascar y de Formosa a la isla de Easter, al O de Chile, y que incluye Nueva Zelanda, Tongoa y Samoa, así como Borneo, Célebes, lava, Sumatra, la península Malaya y Filipinas, cubriendo una distancia de E a O de 180°, la mitad de la circunferencia del mundo. A principios del siglo XIX, las raíces o palabras de ideas primitivas en tagalo eran alrededor de 17.000; 16.842 vocablos aparecían en el diccionario de 1832, preparado por Noceda y San Lúcar. El tagalo de la actualidad emplea unas 30.000 raíces enriquecidas por unas 1.500 palabras chinas, 5.000 españolas, 3.000 malayas, además de los derivados del sánscrito y un número creciente de palabras inglesas.
El P. Pedro Chirino, que aprendió el tagalo suficiente en un periodo de 70 días para dar sermones y oír confesiones, dice en su Relación de las Islas Filipinas (Manila 1890): «Lo que más me dio placer y me. inundó de admiración era el tagalo, tanto aquí como allá. Hallé en el tagalo las cuatro cualidades de los cuatro lenguajes predominantes del mundo: los misterios y secretos del hebreo; los artículos, precisión, apelativos y nominativos propios del griego; del latín, su riqueza y elegancia; la buena educación, respeto y cortesía del español». Cuando Magallanes descubrió las islas en 1521, prevalecía el uso de los jeroglíficos; el origen de esta escritura era el alifbata de Arabia en su expansión por la India, Malaya, Sumatra, Java y Borneo. Las letras que siguen ilustran la escritura tagalo de antaño:A B D E-I G H K L M 3 1f v3 cc ciN NG 0-U P S T W YPara favorecer la difusión del cristianismo en las islas, los frailes dominicos y agustinos introdujeron la escritura romana en 1571 y se produjo así el primer vocabulario tagalo escrito por el P. Pedro de S. Buenaventura, que fue más tarde publicado y revisado en 1703 por el P (se puede estudiar algunas de estas cuestiones en la presente plataforma online de ciencias sociales y humanidades). Francisco de los Santos. Los primeros estudios detallados de la gramática tagalo fueron emprendidos por el dominico fray Francisco Blancas de S. José. Entonces se utilizó el abecedario en la enseñanza de los filipinos, quienes hallaron dificultoso el estudio del lenguaje por medio del sistema oral. Desde entonces, se Verificaron muchos cambios en el sistema fonético y fonemático para facilitar su estudio por los indígenas. Los fonemas ga, gue, gui, go, gu pasaron a ga, ge, gi, go y gu y también cq c, o subsecuentemente a k. Con el tiempo, los símbolos utilizados eran romanos, y las letras también, aunque el alfabeto era una mezcla del español y del tagalo en uso. Los escritores en tagalo emprendieron cambios complementarios en el alfabeto durante la última parte del siglo XIX, eliminando muchos de los sonidos que se`rechazan en el sistema fonológico de los tagalo como, p. ej., Í, v y z, que fueron repuestos por p, bys.
Actualmente el tagalo tiene cinco sonidos vocales; a, e, i, o, u, y 15 consonantes: b, k, d, g, h, l, m, n, ng, p, r, s, t, w, e y, las cuales se deletrean seguidas por la a: ba, ka, da, ga, etc., de un modo parecido a las letras del alifbata de Malaya. Las Filipinas (véase, si se desea, más sobre este último termino en la plataforma general) estuvieron durante casi cuatro siglos bajo la soberanía de España (1521-1898), y luego bajo la de Estados Unidos (1900-46). Aun antes de comenzar la II Guerra mundial (o global) hubo un movimiento para crear un lenguaje nacional para el archipiélago entero, aue comprende más de 7.000 islas, unos cien o más idiomas y dialectos regionales (véase en esta plataforma: FILIPINAS VI) y 39 millones de hab. (1972). Manuel L. Quezón, presidente de la Mancomunidad filipina, tomó la iniciativa, y el Congreso aprobó la Ley 184, por la que se creó el Inst. del Lenguaje Nacional (12 en. 1937), administrado por una junta compuesta por académicos y ciudadanos representativos de los lenguajes de las principales regiones: visaya, ilocano, bicolano, pangasinense, pampango, mindanao, sulu y t., que es la base del lenguaje nacional, y cumple con los requerimientos de la Ley 184.
En cuanto a sus propiedades básicas, tiene un alfabeto muy rico en cualidades fonéticas, además de abundar en afijos y en términos abstractos, indígenas y completamente asimilados; forma con facilidad nuevas palabras, frases e idiomas; tiene un patrón equilibrado de morfología y sintaxis y una flexibilidad admirable y halagüeñas perspectivas en la literatura.Entre las Líneas En 1940, a Lope K. Santos (18791963), poeta, escritor, lingüista y autoridad conocida del idioma, se le encargó preparar la Balarila ng Wikang Pambansa (gramática del lenguaje nacional). Aprobada ésta por la junta, se convirtió en gramática oficial y se llamó pilipino (1959). El sistema escrito del pilipino consiste en el alfabeto tagalo romanizado, con sonidos adoptados del español e inglés (c, ch, j, j, 11, ñ, g, rr, v y z), que sólo se usan en nombres propios y lugares geográficos.
Lo mismo que otros lenguajes, está constantemente asimilando palabras y frases extranjeras; elimina las anticuadas por modernización e influencia occidental. Hoy, esta asimilación incluye palabras de otras lenguas nativas de Filipinas. Empujados por los progresos científicos y tecnológicos, ha evolucionado el desarrollo de las terminologías t., cumpliendo con las demandas de la traducción y enseñanza del idioma. El Lupon sa Agham (Cte. de Terminología Científica) de la Akademya ng Wikang Pilipino (Acad. del Lenguaje Filipino), creada por la UNESCO filipina, emprende esta tarea dificilísima. Prontamente, el pilipino, a base del t., se empleará como medio de instrucción desde los primeros grados. [rbts name=”cultura”]
Basado en la experiencia de varios autores, mis opiniones, perspectivas y recomendaciones se expresarán a continuación (o en otros lugares de esta plataforma, respecto a las características en 2026 o antes, y el futuro de esta cuestión):
Recursos
Notas y Referencias
- Basado parcialmente en el concepto y descripción sobre tagalo en la Enciclopedia Rialp (f. autorizada), Ediciones Rialp, 1991, Madrid, España
Véase También
Bibliografía
J. DE NOCEDA Y SAN LÚCAR, Vocabulario de la lengua tagala, Manila 1832; P. SERRANO LAKTAW, Diccionario tagalo-hispano, Manila 1914; G. DEL ROSARIO, The pilipino languaje-a potent tool tor Knowledge, 1967; N. V. MATIENZO, Maikling Kasaysayan ng Abakadang Tagalog, 1966.
▷ Esperamos que haya sido de utilidad. Si conoces a alguien que pueda estar interesado en este tema, por favor comparte con él/ella este contenido. Es la mejor forma de ayudar al Proyecto Lawi.