Actitudes
Este elemento es una expansión del contenido de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y análisis sobre este tema. [aioseo_breadcrumbs] En inglés: Attitudes o behaviours.
Esquema de Sociolingüística
- Sociolingüística (etiqueta)
- Sociolingüística
- Políticas Lingüísticas
- Bilingüismo
- Actitudes
- Lectura y Escritura (Alfabetización: creación de alfabetos)
Las actitudes lingüísticas
Las actitudes lingüísticas son reacciones evaluativas ante las distintas variedades lingüísticas. Reflejan, al menos en parte, dos procesos cognitivos secuenciales: la categorización social y los estereotipos.Entre las Líneas En primer lugar, los oyentes utilizan indicios lingüísticos (por ejemplo, el acento) para inferir la pertenencia de los hablantes a un grupo social.Entre las Líneas En segundo lugar, basándose en esa categorización, atribuyen a los hablantes rasgos estereotipados asociados a esa pertenencia a un grupo inferido.
Pormenores
Las actitudes lingüísticas se organizan a lo largo de dos dimensiones evaluativas: estatus (por ejemplo, inteligente, educado) y solidaridad (por ejemplo, amistoso, agradable).
Más Información
Las investigaciones anteriores se han centrado principalmente en documentar las actitudes hacia las variedades lingüísticas estándar y no estándar. Las variedades estándar son aquellas que se adhieren a las normas codificadas que definen el uso correcto en términos de gramática, pronunciación y vocabulario, mientras que las variedades no estándar son aquellas que se apartan de dichas normas de alguna manera (por ejemplo, la pronunciación). Las variedades estándar y no estándar suscitan reacciones evaluativas diferentes en las dimensiones de estatus y solidaridad.
Pormenores
Las atribuciones de estatus se basan principalmente en la percepción del estatus socioeconómico. Dado que las variedades estándar tienden a asociarse con los grupos socioeconómicos dominantes dentro de una sociedad determinada, a los hablantes estándar se les suele atribuir más estatus que a los hablantes no estándar.
Pormenores
Las atribuciones de solidaridad tienden a basarse en la lealtad al grupo. La lengua es un importante símbolo de identidad social, y la gente tiende a atribuir más solidaridad a los miembros de su propia comunidad lingüística, especialmente cuando esa comunidad se caracteriza por una vitalidad alta o creciente (es decir, estatus, demografía, apoyo institucional).Entre las Líneas En consecuencia, las variedades lingüísticas no estándar pueden poseer a veces un prestigio encubierto en la comunidad de habla en la que son las normas de habla.
Pormenores
Las actitudes lingüísticas se socializan en las primeras etapas de la vida. A una edad muy temprana, los niños tienden a preferir su propia variedad lingüística. [rtbs name=”home-linguistica”]Sin embargo, la mayoría de los niños (si no todos) adquieren gradualmente las actitudes del grupo dominante, mostrando una clara preferencia de estatus por las variedades estándar sobre las no estándar alrededor de los primeros años de educación formal y a veces mucho antes.
Pormenores
Las actitudes lingüísticas pueden socializarse a través de diversos agentes, como los educadores, los compañeros, la familia y los medios de comunicación. Dado que las actitudes lingüísticas son aprendidas, son inherentemente propensas a cambiar.
Pormenores
Las actitudes lingüísticas pueden cambiar en respuesta a los cambios en las relaciones intergrupales y en las políticas lingüísticas de los gobiernos, así como de forma más dinámica en función del contexto social comparativo en el que se evocan. Una vez evocadas, las actitudes lingüísticas pueden tener innumerables consecuencias en el comportamiento, y las actitudes negativas suelen fomentar los prejuicios, la discriminación y las interacciones sociales problemáticas.
Datos verificados por: Brooks
Evaluación lingüística y actitudes lingüísticas
Las personas tienen actitudes/sentimientos/creencias sobre la lengua en general, su lengua y la de otras personas. Pueden sentir que una lengua no escrita no es una lengua “real”. Pueden sentir vergüenza cuando otras personas escuchan su lengua. Pueden creer que sólo pueden conocer una lengua a la vez. Pueden pensar que la lengua nacional es la mejor para expresar el patriotismo, la mejor manera de conseguir un trabajo, la mejor oportunidad de mejorar el futuro de sus hijos.
Las actitudes no pueden observarse directamente, sino que se demuestran a través del comportamiento real: por ejemplo, en el modo en que las personas tratan a los hablantes de otras lenguas (evitación, acercamiento), o en su deseo (o no) de aprender otra lengua. La convergencia del habla de uno para ajustarse al habla de otro sugiere una “actitud positiva” hacia el habla del otro. Del mismo modo, la divergencia sugiere una intención contraria.
Los estudios de actitud ayudan a identificar cómo las personas de un grupo lingüístico ven el carácter personal y el estatus social de los hablantes de otra lengua y cómo se forman asociaciones sobre otras lenguas. Por tanto, la evaluación de las actitudes lingüísticas ayuda a agrupar las comunidades en función de sus afinidades intergrupales y, en combinación con otros métodos, a estimar la extensibilidad potencial de los materiales.
Dado que las actitudes no pueden estudiarse directamente, la evaluación de las actitudes lingüísticas requiere que se hagan preguntas de este tipo sobre otros aspectos de la vida. Por ejemplo, se puede preguntar a una persona su opinión sobre una persona cuya muestra de discurso acaba de escuchar. Las respuestas revelan actitudes tanto sobre las personas como sobre su lengua. Se anotan las opiniones y actitudes sobre cómo los entrevistados podrían estar dispuestos a adaptarse a las personas y las lenguas que acaban de escuchar en las grabaciones.
Pormenores
Las actitudes lingüísticas pueden identificarse simplemente preguntando por qué se usan (o no) determinadas lenguas. Por ejemplo:
- ¿Para qué actividades se considera inadecuada la primera lengua? Explicar las razones.
- ¿Para qué actividades no se considera adecuada la segunda o tercera lengua? Explicar las razones.
- ¿Es “bueno” hablar X lengua? ¿Por qué?
- ¿Podría alguien que sólo habla X lengua conseguir un buen trabajo? ¿Por qué?
- ¿Se te ocurre alguna situación en la que sea mejor no utilizar tu lengua materna? ¿Por qué?
- ¿Cuál es la lengua más útil para conocer por aquí? Da las razones.
Las actitudes son creencias personales, pero hay patrones de actitudes en toda una comunidad. Las personas similares tendrán actitudes parecidas y se puede elaborar un perfil de la comunidad.
Datos verificados por: Chris
Recursos
[rtbs name=”informes-jurídicos-y-sectoriales”][rtbs name=”quieres-escribir-tu-libro”]Notas y Referencias
Véase También
dialecto, idiomas, categorías sociales, estereotipos, variedad lingüística no estándar, vitalidad, comunicación de grupo, Sociolingüística
Bibliografía
- Ávila Meléndez, Luis Arturo y Cristhian Molina Torres, “¿Qué significa “interculturalidad” para los estudiantes de la UIIM?: patrones culturales o marcos de mediación política”, en Reflexividad sociolingüística de estudiantes universitarios de origen indígena: cognición valoración y regulación, Coord. Héctor Muñoz Cruz. Gedisa, México, 2014, pp. 283-319. Sociolingüística: Políticas Lingüísticas; Actitudes. Lenguas Mexicanas.
- Avilés González, Karla Janiré y Ángela Ixkic Bastian Duarte, “Indigenous languages, gender and community organisation in the era of globalisation: the case of the Mazatec women of the Naxi-í”, Globalization and “minority” cultures. The role of “minor” cultural groups in shaping our global future, Ed. Sophie Croisy. Brill, Holanda, 2014, pp. 270-223. Sociolingüística: Actitudes. Lenguas Mexicanas: Mazateco.
- Avilés González, Karla Janiré, “México-París/París-México: un viaje etnográfico por dos ciudades multilingües negadas”, en The management of multilingualism in urban settings, Linguapax Review 2014, Ed. Josep Cru. LinguaPax, Barcelona, 2014, pp. 45-63. Sociolingüística: Políticas Lingüísticas; Actitudes. Español, Lenguas Mexicanas, Lenguas Europeas: Francés y Lenguas Africanas.
- Barriga Villanueva, Rebeca, “Narrativas de la migración, paradojas de la realidad: un prefacio en construcción”, en Historia sociolingüística de México. Espacio, contacto y discurso político, Dirs. Pedro Martín Butragueño y Rebeca Barriga Villanueva. El Colegio de México, México, 2014, pp. 1341-1351. Sociolingüística: Bilingüismo; Actitudes; Lectura y Escritura (Alfabetización: creación de alfabetos); Políticas Lingüísticas, Fonética y Fonología, Dialectología y Geografía Lingüística y Análisis del Discurso. Lenguas Mexicanas: Náhuatl; Mixteco; Otomí; Purépecha (Tarasco); Tzeltal; Tzotzil; Mochó; Teco; Tojolabal; Yucatecanas; Maya Yucateco; Chinanteco; Zoque, Lenguas Europeas: Inglés; Alemán y Lenguas Asiáticas: Chino; Japonés.
- Blaha, Barbara, “El zoque y el maya yucateco: dos lenguas mexicanas de distinta historia”, en Historia Sociolingüística de México. Espacio, contacto y discurso político, Dirs. Pedro Martín Butragueño y Rebeca Barriga Villanueva. El Colegio de México, México, 2014, vol. 3, pp. 1757-1781. Sociolingüística: Actitudes; Bilingüismo; Políticas Lingüísticas. Lenguas Mexicanas: Yucatecanas; Maya Yucateco; Zoque y Español.
- Bufi Zanon, Sonia, “Identité sociale et langues étrangères: étude de cas à Mexico”, Synergies Mexique, 2014, núm. 4, 25-36. Sociolingüística: Actitudes. Lenguas Extranjeras (Internacionales).
- Castillejos López, Willelmira, “Inseguridad lingüística: una propuesta de reorientación metodológica”, en Reflexividad sociolingüística de estudiantes universitarios de origen indígena: cognición valoración y regulación, Coord. Héctor Muñoz Cruz. Gedisa, México, 2014, pp. 259-281. Sociolingüística: Actitudes. Lenguas Mexicanas.
- Cervantes González, Elizabeth Anahí, Discurso reflexivo y prácticas de lengua escrita de tres indígenas bilingües migrantes que viven en la Ciudad de México, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2014. Tesis de Maestría, asesora: García Landa, Laura Gabriela. Sociolingüística: Actitudes; Lectura y Escritura (Alfabetización: creación de alfabetos) y Análisis del Discurso. Lenguas Mexicanas: Purépecha (Tarasco) y Español.
- Cruz Aldrete, Miroslava (coord.), Manos a la obra. Lengua de señas, comunidad sorda y educación, Universidad Autónoma del Estado de Morelos, México, 2014, 228 pp. Lingüística y Educación: Enseñanza de la Lengua Oral y de la Lengua Escrita, Sociolingüística: Actitudes y Lingüística Aplicada: Enseñanza de Lenguas. Lenguas Signadas.
- Cruz Ignacio, Gabriel, “Reflexividad sociolingüística de estudiantes universitarios de origen indígena: cognición valoración y regulación”, en Cambios sociolingüísticos y socioculturales de la educación superior: representaciones y prácticas reflexivas, Ed. Héctor Muñoz Cruz. Gedisa, México, 2014, pp. 127-209. Sociolingüística: Actitudes. Lenguas Mexicanas.
- Cruz Orozco, Lyliana, “Dinámica en dominios socioculturales y eventos de reflexividad sociolingüística en comunidades universitarias”, en Reflexividad sociolingüística de estudiantes universitarios de origen indígena: cognición valoración y regulación, Coord. Héctor Muñoz Cruz. Gedisa, México, 2014, pp. 211-257. Sociolingüística: Actitudes. Lenguas Mexicanas.
- De la Mora Ochoa, Alejandro (ed.), Lenguas amerindias y lingüística. Fuentes Humanísticas, 28 (2014), núm. 49, 251 pp. Sociolingüística: Bilingüismo; Actitudes, Psicolingüística: Adquisición y Desarrollo de L1 y L2; Patología del Lenguaje, Fonética y Fonología, Neurolingüística y Análisis del Discurso. Español, Lenguas Mexicanas: Mazateco y Lenguas Amerindias: Quechua.
- Desmet, Céline, “Metodología de investigación en un estudio exploratorio de las actitudes de estudiantes universitarios hacia las lenguas indígenas y los derechos lingüísticos de sus hablantes”, en Las Metodologías de Investigación en Lingüística Aplicada, Comps. Alma Luz Rodríguez Lázaro y Laura Gabriela García Landa. Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, México, 2014, pp. 25-51. Sociolingüística: Actitudes; Políticas Lingüísticas. Español.
- Fernández Rodríguez, Mauro, “El español frente al inglés en los discursos sobre la identidad filipina a la vuelta del siglo XIX”, Prácticas y políticas lingüísticas. Nuevas variedades, normas, actitudes y perspectivas, Ed. Klaus Zimmermann. Vervuert-Iberoamericana, Madrid/Frankfurt, 2014. Sociolingüística: Actitudes y Historiografía Lingüística. Español y Lenguas Europeas: Inglés.
- Flores Farfán, José Antonio, reseña a “Anne Marie Goodfellow (ed), Speaking of Endangered Languages: Issues in Revitalization, New Castle, Cambrige Scholars Publishing, 2009, 295 pp.”, en Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35 (2014), núm. 5, 541-545. Sociolingüística: Actitudes. Lenguas Mexicanas y Lenguas Amerindias.
- Flores Flores, Ociel, “Mi acento y mi horizonte de comunicación”, Fuentes Humanísticas, 28 (2014), núm. 49, 181-194. Sociolingüística: Actitudes. Español.
- Fuentes, Rocío M., “Problemas en el desarrollo de la competencia intercultural: una exploración a través de portafolios culturales”, Estudios de Lingüística Aplicada, 2014, núm. 60, 89-116. Psicolingüística: Adquisición y Desarrollo de L1 y L2 y Sociolingüística: Actitudes.
- Guerrero Galván, Alonso y Marcela San Giacomo Trinidad, “El llamado español indígena en el contexto del bilingüismo”, en Historia Sociolingüística de México. Espacio, contacto y discurso político, Dirs. Rebeca Barriga Villanueva y Pedro Martín Butragueño. El Colegio de México, México, 2014, vol. 3, pp. 1457-1524. Sociolingüística: Actitudes; Bilingüismo. Español y Lenguas Mexicanas: Otomí; Náhuatl.
- Hekking, Ewald, “El impacto del español sobre el hñähñu y estrategias para reforzar la lengua indígena”, en Educación bilingüe y políticas de revitalización de Lenguas Indígenas, Coords. Luz María Lepe Lira y Nicanor Rebolledo Recéndiz. Abya-Yala-Universidad Autónoma de Querétaro-Facultad de Filosofía-Maestría en Estudios amerindios y Educación bilingüe-Programa Integral de Fortalecimiento Institucional, Quito, Ecuador, 2014, pp. 103-141. Sociolingüística: Actitudes; Bilingüismo; Lectura y Escritura (Alfabetización: creación de alfabetos) y Lingüística y Educación. Español y Lenguas Mexicanas: Otomí; Hñahñu / Hñäñho / Ñhäñhä (Variantes del Otomí).
- Hernández, José Esteban, “La frontera noroeste, universo lingüístico entre más de dos mundos”, en Historia Sociolingüística de México. Espacio, contacto y discurso político, Dirs. Rebeca Barriga Villanueva y Pedro Martín Butragueño. El Colegio de México, México, 2014, vol. 3, pp. 1617-1690. Sociolingüística: Actitudes; Bilingüismo; Políticas Lingüísticas. Español, Lenguas Mexicanas: Mixteco, Lenguas Europeas: Inglés; Alemán y Lenguas Asiáticas: Chino; Japonés.
- Jiménez Martín, Elena y Lidia Rodríguez Alfano, “La variable social en el halago. Aplicación de un test de hábitos sociales en la comunidad de Monterrey”, en La (des)cortesía en el discurso: perspectivas interdisciplinarias (imagen, actos de habla y atenuación), Eds. José María Infante Bonfiglio y María Eugenia Flores Treviño. Universidad Autónoma de Nuevo León-Programa EDICE, Monterrey-Estocolmo, 2014, pp. 297-322. Análisis del Discurso, Pragmática y Sociolingüística: Actitudes. Español.
- Lepe Lira, Luz María y Nicanor Rebolledo Recéndiz (coords.), Educación bilingüe y políticas de revitalización de Lenguas Indígenas, Abya-Yala-Universidad Autónoma de Querétaro-Facultad de Filosofía-Maestría en Estudios amerindios y Educación bilingüe-Programa Integral de Fortalecimiento Institucional, Quito, Ecuador, 2014, 267 pp. Sociolingüística: Bilingüismo; Políticas Lingüísticas; Actitudes; Lectura y Escritura (Alfabetización: creación de alfabetos) y Lingüística y Educación. Lenguas Mexicanas: Otomí; Hñahñu / Hñäñho / Ñhäñhä (Variantes del Otomí); Chichimeco jonaz; Mazahua; Zapoteco; Didjazaa (Variante del Zapoteco) y Español.
- Maldonado, Ezequiel, “‘El sueño del pongo’ y la traducción de una cultura”, Fuentes Humanísticas, 28 (2014), núm. 49, 61-69. Sociolingüística: Actitudes. Lenguas Amerindias: Quechua y Español.
- Martín Butragueño, Pedro y Rebeca Barriga Villanueva (dirs.), Historia sociolingüística de México. Espacio, contacto y discurso político, Pref. Rebeca Barriga Villanueva, El Colegio de México, México, 2014, vol. 3, 1341-1975 pp. Sociolingüística: Bilingüismo; Actitudes; Lectura y Escritura (Alfabetización: creación de alfabetos); Políticas Lingüísticas, Fonética y Fonología, Dialectología y Geografía Lingüística y Análisis del Discurso. Lenguas Mexicanas: Náhuatl; Mixteco; Otomí; Purépecha (Tarasco); Tzeltal; Tzotzil; Mochó; Teco; Tojolabal; Yucatecanas; Maya Yucateco; Zoque; Chinanteco, Español, Lenguas Europeas: Inglés; Alemán y Lenguas Asiáticas: Chino; Japonés.
- Martínez Casas, Regina, “De la resistencia al desplazamiento de las lenguas indígenas en situaciones de migración”, en Historia Sociolingüística de México. Espacio, contacto y discurso político, Dirs. Rebeca Barriga Villanueva y Pedro Martín Butragueño. El Colegio de México, México, 2014, vol. 3, pp. 1409-1455. Sociolingüística: Actitudes; Bilingüismo. Español y Lenguas Mexicanas: Otomí; Náhuatl; Purépecha (Tarasco).
- Masera, Mariana (ed.), Mapas del cielo y la tierra. Espacio y territorio en la palabra oral, Universidad Nacional Autónoma de México-Instituto de Investigaciones Filológicas, México, 2014. Sociolingüística: Actitudes, Análisis del Discurso, Dialectología y Geografía Lingüística, Documentación Lingüística y Semiótica. Español, Lenguas Mexicanas: Náhuatl; Cora; Seri y Lenguas Europeas: Portugués.
- Máynez Vidal, María del Pilar y Rubí Ceballos Domínguez, reseña a Rebeca Barriga Villanueva y Pedro Martín Butragueño (dirs.), Historia Sociolingüística de México.T.3: espacio, contacto y discurso político (El Colegio de México, México 2014), en Nueva Revista de Filología Hispánica, 62 (2014), núm. 2, 537-544. Sociolingüística: Bilingüismo; Actitudes; Lectura y Escritura (Alfabetización: creación de alfabetos); Políticas Lingüísticas, Fonética y Fonología, Dialectología y Geografía Lingüística y Análisis del Discurso. Lenguas Mexicanas: Náhuatl; Mixteco; Otomí; Purépecha (Tarasco); Tzeltal; Tzotzil; Mochó; Teco; Tojolabal; Zoque; Chinanteco; Yucatecanas; Maya Yucateco, Español, Lenguas Europeas: Inglés; Alemán y Lenguas Asiáticas: Turco.
- Mendoza Vázquez, Érika, La impresión de un tono: estudio sociolingüístico de la entonación en Cuapiaxtla, Tlaxcala, El Colegio de México, México, 2014. Tesis de Doctorado, asesor: Martín Butragueño, Pedro (se puede repasar algunas de estas cuestiones en la presente plataforma online de ciencias sociales y humanidades). Fonética y Fonología y Sociolingüística: Actitudes; Políticas Lingüísticas. Español.
- Miguez Fernández, María del Pilar, “Estrategias familiares para el bilingüismo otomí-español en la infancia”, en Educación bilingüe y políticas de revitalización de Lenguas Indígenas, Coords. Luz María Lepe Lira y Nicanor Rebolledo Recéndiz. Abya-Yala-Universidad Autónoma de Querétaro-Facultad de Filosofía-Maestría en Estudios amerindios y Educación bilingüe-Programa Integral de Fortalecimiento Institucional, Quito, Ecuador, 2014, pp. 49-69. Sociolingüística: Bilingüismo; Actitudes. Lenguas Mexicanas: Otomí; Hñahñu / Hñäñho / Ñhäñhä (Variantes del Otomí) y Español.
- Morett Álvarez, Sonia Elisa, “Actitudes lingüísticas en México. Entre el chovinismo y el malinchismo”, Actitudes lingüísticas de los hispanohablantes hacia el idioma español y sus variantes, Eds. Ana Beatriz Chiquito y Miguel Ángel Quesada Pacheco. Bergen Language and Linguistic Studies, Noruega, 2014, vol. 5, pp. 793-933. Sociolingüística: Actitudes. Español.
- Muñoz Cruz, Héctor, “Consulta, acuerdo y consentimiento en el ámbito de la glotopolítica institucional: un ejercicio sobre educación intercultural con comunidades indígenas de México”, en Reflexividad sociolingüística de estudiantes universitarios de origen indígena: cognición valoración y regulación, Coord. Héctor Muñoz Cruz. Gedisa, México, 2014, pp. 321-400. Sociolingüística: Políticas Lingüísticas; Actitudes. Lenguas Mexicanas.
- Núñez López, Roberto Aurelio y Noemí Guerrero Hernández, “La intercuturalidad en jóvenes bachilleres de una comunidad otomí: experiencia docente en Santiago Mexquititlán, Amealco, Querétaro”, en Educación bilingüe y políticas de revitalización de Lenguas Indígenas, Coords. Luz María Lepe Lira y Nicanor Rebolledo Recéndiz. Abya-Yala-Universidad Autónoma de Querétaro-Facultad de Filosofía-Maestría en Estudios amerindios y Educación bilingüe-Programa Integral de Fortalecimiento Institucional, Quito, Ecuador, 2014, pp. 171-199. Sociolingüística: Políticas Lingüísticas; Actitudes y Lingüística y Educación. Español y Lenguas Mexicanas: Otomí; Hñahñu / Hñäñho / Ñhäñhä (Variantes del Otomí).
- Ortega Rodríguez, Emma Hilda, “Política intercultural del lenguaje en la educación superior: miradas desde la reflexividad sociolingüística”, en Cambios sociolingüísticos y socioculturales de la educación superior: representaciones y prácticas reflexivas, Coord. Héctor Muñoz Cruz. Gedisa, México, 2014, pp. 45-125. Sociolingüística: Actitudes. Lenguas Mexicanas.
- Parodi, Claudia, “El español de los Ángeles: koineización y diglosia”, en Lenguas, estructuras y hablantes. Estudios en homenaje a Thomas C.Smith Stark, Eds. Rebeca Barriga Villanueva y Esther Herrera Zendejas. El Colegio de México, México, 2014, vol. 2, pp. 1099-1121. Morfosintaxis y Sociolingüística: Bilingüismo; Actitudes. Español y Lenguas Europeas: Inglés.
- Parodi, Claudia, “El español y las lenguas indígenas de los mexicanos en los Estados Unidos”, en Historia Sociolingüística de México. Espacio, contacto y discurso político, Dirs. Rebeca Barriga Villanueva y Pedro Martín Butragueño. El Colegio de México, México, 2014, vol. 3, pp. 1525-1567. Sociolingüística: Actitudes; Bilingüismo. Español: Español Chicano, Lenguas Europeas: Inglés y Lenguas Mexicanas: Mixteco.
- Pesqueira, Dinorah, “Actitudes, creencias, cambio lingüístico y contacto dialectal”, Argumentos cuantitativos y cualitativos en sociolingüística. Segundo Coloquio de Cambio y Variación lingüística, Eds. Pedro Martín Butragueño y Leonor Orozco. El Colegio de México, México, 2014, pp. 321-348. Dialectología y Geografía Lingüística y Sociolingüística: Actitudes. Español.
- Puente, Marta, reseña a Rebeca Barriga Villanueva/Pedro Martín Butragueño (dirs.): Historia sociolingüística de México. Vol. 3: Espacio, contacto y discurso político (MartaPuente)., en Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 12 (2014), núm. 24, 185-187. Sociolingüística: Bilingüismo; Actitudes; Lectura y Escritura (Alfabetización: creación de alfabetos); Políticas Lingüísticas, Fonética y Fonología, Dialectología y Geografía Lingüística y Análisis del Discurso. Lenguas Mexicanas: Náhuatl; Mixteco; Otomí; Purépecha (Tarasco); Tzeltal; Tzotzil; Mochó; Teco; Tojolabal; Zoque; Chinanteco; Yucatecanas; Maya Yucateco, Español, Lenguas Europeas: Inglés; Alemán y Lenguas Asiáticas: Chino; Japonés.
- Quesada Pacheco, Miguel Ángel, “División dialectal del español de América según sus hablantes. Análisis dialectológico perceptual”, Boletín de Filología, 49 (2014), núm. 2, 257-309. Dialectología y Geografía Lingüística y Sociolingüística: Actitudes. Español.
- Rebolledo Recéndiz, Nicanor, “Enseñanza de lenguas indígenas y revitalización lingüística. [rtbs name=”home-linguistica”]Una aproximación interdisciplinaria”, en Educación bilingüe y políticas de revitalización de Lenguas Indígenas, Coords. Luz María Lepe Lira y Nicanor Rebolledo Recéndiz. Universidad Autónoma de Querétaro-Abya-Yala-Facultad de Filosofía-Maestría en Estudios amerindios y Educación bilingüe-Programa Integral de Fortalecimiento Institucional, Quito, Ecuador, 2014, pp. 19-47. Sociolingüística: Bilingüismo; Actitudes; Políticas Lingüísticas.
- Rico García, Jazmín Karola, “Hacia la construcción de esfuerzos educativos para la socialización de la lengua hñañho en la colonia Nueva Realidad”, en Educación bilingüe y políticas de revitalización de Lenguas Indígenas, Coords. Luz María Lepe Lira y Nicanor Rebolledo Recéndiz. Abya-Yala-Universidad Autónoma de Querétaro-Facultad de Filosofía-Maestría en Estudios amerindios y Educación bilingüe-Programa Integral de Fortalecimiento Institucional, Quito, Ecuador, 2014, pp. 217-231. Sociolingüística: Actitudes; Bilingüismo; Políticas Lingüísticas y Lingüística y Educación. Español y Lenguas Mexicanas: Otomí; Hñahñu / Hñäñho / Ñhäñhä (Variantes del Otomí).
- Rodríguez Alfano, Lidia, “El noreste de México: panorama sociolingüístico en diacronía”, en Historia Sociolingüística de México. Espacio, contacto y discurso político, Dirs. Rebeca Barriga Villanueva y Pedro Martín Butragueño. El Colegio de México, México, 2014, vol. 3, pp. 1569-1615. Sociolingüística: Bilingüismo; Actitudes. Lenguas Mexicanas: Chichimeco jonaz, Español y Lenguas Europeas: Inglés.
- Rosado Robledo, Leonor, “Actitudes y creencias lingüísticas: el caso de Mérida, Yucatán”, Argumentos cuantitativos y cualitativos en sociolingüística. Segundo Coloquio de Cambio y Variación lingüística, Eds. Pedro Martín Butragueño y Leonor Orozco. El Colegio de México, México, 2014, pp. 349-370. Dialectología y Geografía Lingüística y Sociolingüística: Actitudes. Español.
- Ruiz García, María Elena, Actitudes de los profesores de inglés del CCH ante el cambio de orientación de la materia, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2014. Tesis de Maestría, asesora: García Landa, Laura Gabriela. Sociolingüística: Actitudes. Lenguas Europeas: Inglés.
- Sánchez Pichardo, Pablo, reseña a “Claudia Harriss, Wa?ási-kehkíbuu naaósa-buga, “Hasta aquí son todas las palabras”. La ideología lingüística en la construcción de la identidad entre los guarijó del Alto Mayo, Gobierno del Estado de Chihuahua-Instituto Chihuahuense de la Cultura, México, 2012, 304 pp.(Colección Rayénali)”, en Cuicuilco. Revista de Ciencias Antropológicas, 21 (2014), núm. 59, 319-318. Sociolingüística: Actitudes. Lenguas Mexicanas: Guarijío.
- Sima Lozano, Eyder Gabriel, Moisés Damián Perales Escudero y Pedro Antonio Be Ramírez, “Actitudes de yucatecos bilingües de maya y español hacia la lengua maya y sus habitantes en Mérida, Yucatán”, Estudios de Cultura Maya, 2014, núm. 43, 157-179. Sociolingüística: Actitudes; Bilingüismo. Lenguas Mexicanas: Maya y Español.
- Subirats Rüggeberg, Carlos, “¿Qué hace una lengua como el español en una Academia como ésta? La institucionalización del atraso en la lingüística española”, Prácticas y políticas lingüísticas. Nuevas variedades, normas, actitudes y perspectivas, Ed. Klaus Zimmermann. Vervuert-Iberoamericana, Madrid/Frankfurt, 2014. Sociolingüística: Políticas Lingüísticas; Actitudes. Español.
- Zavala, Virginia, “Ideologías lingüísticas, autoridad y experticia en una comunidad de práctica: a propósito de una política lingüística a favor del quechua”, Prácticas y políticas lingüísticas. Nuevas variedades, normas, actitudes y perspectivas, Ed. Klaus Zimmermann. Vervuert-Iberoamericana, Madrid/Frankfurt, 2014. Sociolingüística: Políticas Lingüísticas; Actitudes. Lenguas Amerindias: Quechua.
▷ Esperamos que haya sido de utilidad. Si conoces a alguien que pueda estar interesado en este tema, por favor comparte con él/ella este contenido. Es la mejor forma de ayudar al Proyecto Lawi.
¿Qué lengua crees que le gusta a Dios? ¿Por qué?
Utilizarías alguna vez (L2, lengua comercial, nacional) para… un funeral, cantar, etc.
Explicar las razones.