▷ Sabiduría semanal que puedes leer en pocos minutos. Añade nuestra revista gratuita a tu bandeja de entrada. Lee gratis nuestras revistas de Derecho empresarial, Emprender, Carreras, Liderazgo, Dinero, Startups, Políticas, Ecología, Ciencias sociales, Humanidades, Marketing digital, Ensayos, y Sectores e industrias.

Hampa

▷ Lee Gratis Nuestras Revistas

Hampa

Este elemento es una ampliación de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y análisis sobre este tema. [aioseo_breadcrumbs]

Guarura en las Ciencias Sociales Latinoamericanas

Guarura. Sust. mase. Méx. 1. Guardaespaldas, 2. Rufián, matón.

El término se ha extendido en la conversación familiar de todos los niveles sociales de México y ha pasado ya a algunos periódicos ya sea entrecomillado para marcar su valor popular o sin marca alguna para referirse a los guardaespaldas de funcionarios públicos, miembros de sus familias, o, en general, personajes importantes.
El origen del término es desconocido en tanto no se haga una acuciosa búsqueda de sus primeras apariciones y se tengan más datos de otras regiones hispanohablantes.Entre las Líneas En Venezuela, el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia de la Lengua registra guarura con la acepción “caracol usado como bocina”, por lo que no parece existir ninguna relación con el vocablo mexicano. El Diccionario Crítico Etimológico de la Lengua Castellana de Corominas no registra ninguna voz parecida. Otros diccionarios generales del español y el Diccionario de Mejicanismos de F. J. Santamaría no incluyen este sentido. Lo mismo sucede con los diccionarios de americanismos de Malaret y Morínigo.

Muy probablemente la palabra guarura se origina en la jerga del hampa de la Ciudad de México, quizá como una transformación de la voz aguardar” que compone el término general de guardaespaldas. Hacia el mes de la década de 1950 el vocablo se utilizaba ya en la jerga de los jóvenes de la Ciudad de México. La voz tampoco ha sido registrada en algunas colecciones lexicológicas dedicadas al. lenguaje popular” de, México como el Repertorio de voces populares en México, de Miguel Velasco Valdés (CostaAmic, 1967) o El chingolés, primer diccionario del lenguaje popular mexicano, de Pedro M. de Usanclizaga y Mendoza (Costa Amic, 1972). Aunque los dos sentidos de la palabra guarura conviven, poco a poco la acepción de guardaespaldas ha venido ganando terreno y así, es ya difícil escuchar “me asaltaron cuatro guaruras” que era relativamente común hace algunos años.Entre las Líneas En una noticia formal acerca de los guardaespaldas de un funcionario no es posible escuchar el término en cuestión, no así en la voz popular: “el salón estaba repleto de guaruras del secretario [ministro] X” o, caso curioso, cuando los periódicos quieren criticar algún acto reprobable de un funcionario importante. [1]

▷ Lo último (en 2026)
▷ Si te gustó este texto o correo, considera compartirlo con tus amigos. Si te lo reenviaron por correo, considera suscribirte a nuestras publicaciones por email de Derecho empresarialEmprenderDineroMarketing digital y SEO, Ensayos, PolíticasEcologíaCarrerasLiderazgoInversiones y startups, Ciencias socialesDerecho globalHumanidades, Startups, y Sectores económicos, para recibir ediciones futuras.

Basado en la experiencia de varios autores, mis opiniones, perspectivas y recomendaciones se expresarán a continuación (o en otros lugares de esta plataforma, respecto a las características en 2026 o antes, y el futuro de esta cuestión):

Recursos

[rtbs name=”informes-jurídicos-y-sectoriales”][rtbs name=”quieres-escribir-tu-libro”]

Notas y Referencias

  1. Luis Fernando Lara (autor original), adaptado y corregido (por Lawi) de los términos latinoamericanos que debían formar parte del Diccionario de Ciencias Sociales en español de la UNESCO, publicado en 1975 bajo la dirección de Salustiano del Campo y al amparo del Instituto de Estudios Políticos. Es el resultado de la postura crítica y disidente del Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales (CLACSO) frente al diccionario de la UNESCO y su respuesta con la obra colectiva “Términos latinoamericanos para el Diccionario de Ciencias Sociales”, publicada en 1976.

Véase También

Bibliografía

▷ Esperamos que haya sido de utilidad. Si conoces a alguien que pueda estar interesado en este tema, por favor comparte con él/ella este contenido. Es la mejor forma de ayudar al Proyecto Lawi.
▷ Lee Gratis Nuestras Publicaciones
,Si este contenido te interesa, considera recibir gratis nuestras publicaciones por email de Derecho empresarial, Emprender, Dinero, Políticas, Ecología, Carreras, Liderazgo, Ciencias sociales, Derecho global, Marketing digital y SEO, Inversiones y startups, Ensayos, Humanidades, y Sectores económicos, en Substack.

Contenidos Relacionados:

Los de arriba son los elementos relacionados con este contenido de la presente plataforma digital de ciencias sociales.

Foro de la Comunidad: ¿Estás satisfecho con tu experiencia? Por favor, sugiere ideas para ampliar o mejorar el contenido, o cómo ha sido tu experiencia:

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

▷ Recibe gratis nuestras revistas de Derecho empresarial, Emprender, Carreras, Dinero, Políticas, Ecología, Liderazgo, Marketing digital, Startups, Ensayos, Ciencias sociales, Derecho global, Humanidades, y Sectores económicos, en Substack. Cancela cuando quieras.

Este elemento se divide en las siguientes secciones y subsecciones:

Index

Descubre más desde Plataforma de Derecho y Ciencias Sociales

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo