▷ Sabiduría semanal que puedes leer en pocos minutos. Añade nuestra revista gratuita a tu bandeja de entrada. Lee gratis nuestras revistas de Derecho empresarial, Emprender, Carreras, Liderazgo, Dinero, Startups, Políticas, Ecología, Ciencias sociales, Humanidades, Marketing digital, Ensayos, y Sectores e industrias.

Historia de la Lengua

▷ Lee Gratis Nuestras Revistas

Historia de la Lengua

Este elemento es una expansión del contenido de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y análisis sobre este tema. [aioseo_breadcrumbs] Nota: a sensu contrario, puede tener interés la consulta sobre el futuro de la lengua y los idiomas del futuro.

Origen, Evolución, Problemas y Desarrollo de la Lengua

Surgimiento del lenguaje

Muchas culturas han intentado explicar la aparición del lenguaje. Según los antiguos hebreos, Dios dotó originalmente a la humanidad de una sola lengua.Si, Pero: Pero la arrogancia y la ambición del hombre hicieron que el creador castigara a su pueblo dispersándolo por todo el mundo y dotándolo de muchas lenguas diferentes. Para la tribu acoma de Nuevo México, la diosa Iatiku creó diferentes lenguas para disuadir a la gente de discutir entre sí.

Los científicos creen que el uso del lenguaje se produjo probablemente por primera vez en África, en algún momento entre 500.000 y 1 millón de años atrás. Los primeros hablantes fueron homínidos conocidos como Homo erectus, predecesores inmediatos del Homo sapiens, o humanos modernos. Los primeros esfuerzos de comunicación vocal del Homo erectus fueron primitivos, con pocas palabras y una gramática muy limitada.Si, Pero: Pero a lo largo de decenas de miles de años, su vocabulario se amplió sin duda y se desarrolló una gramática.

Las pruebas paleontológicas más recientes sugieren que nuestros antepasados inmediatos, los Homo sapiens, salieron por primera vez de África hace unos 50.000 años.Entre las Líneas En 10.000 años, los humanos se habían extendido por Europa, Asia e incluso Australia. A medida que la humanidad se extendía por el mundo, la gente se dividió en diferentes grupos étnicos. Asimismo, las nuevas agrupaciones desarrollaron diferentes lenguas que son los ancestros lingüísticos de los miles de idiomas que la gente habla hoy en día.

Los estudiosos han agrupado las lenguas del mundo en 21 grandes categorías, cada una con varios subgrupos. Por ejemplo, la mayoría de las lenguas que se hablan en Europa occidental, así como en partes de Asia occidental y meridional, derivan de la categoría indoeuropea. Esta raíz lingüística se extendió a Europa por medio de invasores procedentes de la India. Una de las lenguas indoeuropeas, el latín, se convirtió a su vez en la base del francés, el italiano, el español e incluso el rumano.

Nadie está seguro de si las lenguas del mundo se originaron a partir de una o varias fuentes. Muchos antropólogos lingüísticos afirman que es imposible saberlo, ya que una lengua evoluciona con demasiada rapidez como para remontar sus orígenes a decenas de miles de años. De hecho, dicen, las palabras cambian tan rápido que generalmente es imposible discernir las raíces de una lengua más allá de unos 5.000 años en el pasado.

Sin embargo, algunos expertos sostienen que las lenguas dejan suficientes pistas sobre sus orígenes como para poder indagar en su pasado, ciertamente más allá de los 5.000 años. Ciertos elementos del lenguaje son extremadamente estables, como los pronombres personales o las partes del cuerpo. La literatura ha clasificado las categorías lingüísticas del mundo en cuatro “supergrupos”, uno de los cuales, el euroasiático, une lenguas tan dispares como el portugués y el japonés.

Algunos académicos creen que también puede haber encontrado palabras en la mayoría de las lenguas del mundo que se remontan a una única lengua materna. Por ejemplo, en casi todas las grandes familias lingüísticas, señala, las palabras relacionadas con el concepto de uno, como el número “uno” o un solo dedo, o dígito, tienen el sonido de “tik” o “dik”.

En general, se cree que el lenguaje escrito apareció por primera vez en torno al 3500 a.C. entre los sumerios de Mesopotamia (actual Irak).Entre las Líneas En su forma más primitiva, la primera escritura utilizaba imágenes primitivas para transmitir conceptos, como el pescado o el pan. Con el paso del tiempo, las imágenes se volvieron más abstractas y acabaron adquiriendo cualidades fonéticas; así, los signos llegaron a representar sonidos reales hablados que, al unirse, formaban palabras.

Los sumerios escribían en tablillas de arcilla blanda con un estilete en forma de cuña. Hoy en día su escritura se conoce como “cuneiforme”, por el latín cuneus, que significa “cuña”. Al igual que la mayoría de la escritura actual, el sumerio se organizaba en filas horizontales que se leían de izquierda a derecha y de arriba a abajo.

Pero la escritura cuneiforme difiere de la mayoría de los sistemas de escritura modernos en un aspecto muy importante: No tiene alfabeto.Entre las Líneas En su lugar, los sumerios y los usuarios posteriores de la escritura cuneiforme utilizaban literalmente cientos de signos escritos para comunicarse.

El primer alfabeto fue creado en algún momento después del año 2000 a.C. por una de las tribus de semitas que vivían en lo que hoy es Israel, Jordania y Líbano. Aunque los estudiosos no están seguros de cuál de los primeros alfabetos semíticos fue el primero, uno de ellos (creado por los fenicios) fue transmitido a los antiguos griegos a principios del siglo VIII a.C. Durante los tres siglos siguientes, los griegos utilizaron las letras fenicias para desarrollar el primer alfabeto moderno del mundo, con vocales.

Los griegos, a su vez, transmitieron su sistema de escritura a los etruscos, un grupo que vivía en la Toscana, en Italia. De los etruscos tomaron los antiguos romanos el alfabeto que acabarían utilizando para crear el latín escrito, que es la base del sistema de escritura que se utiliza hoy en día en inglés, español y otras lenguas europeas.

La erosión de la diversidad lingüística

En medio del Amazonas, se intenta catalogar y analizar las lenguas de las tribus indígenas de Brasil. Pues Brasil tiene 40 o 41 lenguas con menos de 50 hablantes, y muchas de ellas sólo tienen dos o tres hablantes supervivientes. La pandemia no ayudó.

Al otro lado del mundo, en Rusia, décadas de dominación cultural y política soviética, unidas a las recientes invasiones rusas, conviertan la lengua de Chechenia en una reliquia del pasado.

La batalla por preservar la diversidad lingüística parece, según muchos expertos, una batalla que están perdiendo.

Actualmente se hablan unas 6.700 lenguas en todo el mundo.Si, Pero: Pero los lingüistas calculan que dentro de 100 años hasta el 95% de las lenguas se habrán extinguido o estarán moribundas, sólo habladas por unos pocos expertos o ancianos pero desconocidas por las generaciones más jóvenes.

Sin embargo, ha habido algunas historias de éxito. Por ejemplo, millones de personas hablan hoy el hebreo, una lengua que hasta el siglo XIX era utilizada casi exclusivamente por los religiosos judíos. El galés y el gaélico también han resurgido con fuerza en Gales e Irlanda, respectivamente.

Pero, según muchos expertos, un gran número de lenguas están al borde de la extinción. No parece que la gran mayoría de las lenguas que se hablan actualmente sobrevivan este siglo XXI.

Según algunas estimaciones, cada dos semanas desaparece una lengua. El 90% de las 250 lenguas aborígenes que se hablan en Australia ya se han extinguido o están moribundas. De las 72 lenguas habladas por los pueblos nativos de Alaska y Siberia, 56 están desapareciendo. Y 82 de las 100 a 150 lenguas indígenas que se hablan en la región del Amazonas están abocadas a la extinción.

La erosión lingüística se está acelerando incluso en Estados Unidos. De las 300 lenguas habladas por los nativos americanos en la época de la colonización europea, sólo sobrevivían en el año 2000 unas 175. De ellas, 135 están amenazadas y pueden desaparecer en una o dos generaciones.

Algunas lenguas nativas americanas están ya muy cerca de la extinción. Por ejemplo, sólo unas 10 personas hablaban a finales del siglo XX el yuchi, la lengua de los indios creek del noreste de Oklahoma.Entre las Líneas En unos años más, no quedará nadie para enseñarla.

Los expertos en lenguas señalan una serie de razones que explican el rápido declive de la diversidad lingüística. Por un lado, dicen, el acceso a las nuevas tecnologías de la información anima a las personas que hablan lenguas raras a aprender la lengua dominante de su región. Hoy en día, la gente quiere ver la televisión o escuchar la radio, y no puede hacerlo si habla esas lenguas más pequeñas. Tienen que aprender la lengua franca, y al cabo de un tiempo se convierte en algo habitual hablarla en casa. Y en cuanto una madre deja de hablar su lengua a sus hijos, esa lengua está en problemas porque pronto sólo la hablan los mayores. Para los pueblos indígenas de todo el mundo la televisión es como un gas nervioso cultural: Es indoloro e inodoro, y se despiertan sin funcionar en su lengua materna.

Otro factor es que los gobiernos suelen fomentar el “monolingüismo” como medio para unificar a la población de un país. A los gobiernos les resulta mucho más cómodo que todo el mundo hable la misma lengua, así que naturalmente instan, salvo algunas excepciones (como Nueva Zelanda) a la gente a hacerlo.

Del mismo modo, las corporaciones y las empresas desalientan la diversidad lingüística, ya que tener un montón de lenguas diferentes en una zona dificulta mucho el comercio. Los que hablan las grandes lenguas, como el español, el portugués o el inglés, tienen en sus manos el control económico de la vida de la gente.

Esfuerzos de rescate

Se están haciendo esfuerzos para salvar algunas lenguas de la extinción.Entre las Líneas En algunos casos, expertos lingüistas intentan preservar muchas lenguas antes de que se pierdan para siempre.

Sin embargo, lo más importante son los esfuerzos por conseguir que los hablantes nativos mantengan vivas sus lenguas en peligro de extinción entre su propia gente.Entre las Líneas En Nueva Zelanda, muchos niños maoríes asisten a guarderías atendidas por ancianos y dirigidas en la lengua maorí.

Es importante que estos esfuerzos tengan éxito y se reproduzcan en todo el mundo, porque la pérdida de la diversidad lingüística “empobrecería” culturalmente a la humanidad. Las lenguas diferentes son hermosas. Hacen, como muchos otros aspectos de la diversidad cultural, que la vida sea interesante.

Más allá del valor estético de vivir en un mundo con muchas lenguas diferentes, hay razones prácticas para preservar todas las lenguas, dicen muchos lingüistas. Por un lado, cada lengua es en esencia una biblioteca de hechos sobre el mundo, tal y como lo ven quienes la hablan. Cada lengua tiene un conocimiento exquisitamente detallado de la experiencia de la gente con su entorno, como por ejemplo qué plantas de la selva tienen valor medicinal.

Contraataque al inglés

En septiembre del año 2000, un centenar de académicos italianos se unieron para firmar una petición contra lo que denominan “contaminación lingüística” del italiano. Su queja: La lengua de Dante y Petrarca está siendo infundida con demasiadas palabras en inglés y otros idiomas. Por ejemplo, en la última edición de un popular diccionario italiano, 4.000 de las 100.000 palabras enumeradas -el 4% del total- eran extranjeras. La mitad de los gazapos lingüísticos eran ingleses.

Muchas de las nuevas palabras, como “e-mail” o “chat-line”, han llegado a Italia a través de Internet, un medio creado y dominado en gran medida por los estadounidenses. Otras, sin embargo, como “new age”, “gay” y “pet therapy”, reflejan el alcance y el impacto de la cultura estadounidense en general. Los componentes del inglés se están abriendo paso en las lenguas nativas de todo el mundo, afirman otros. Esto cambiará estas lenguas, pero sobrevivirán.

Pero al igual que los firmantes de la petición en Italia, los críticos de otros países tampoco se toman a la ligera los cambios en sus lenguas nativas. Los funcionarios franceses de la Academie Francaise llevan mucho tiempo luchando por mantener el inglés fuera de la gloriosa lengua de Moliere y Balzac.

En Polonia, una ley elaborada en 1999 prohíbe el uso de palabras extranjeras para los negocios o la publicidad a menos que vayan acompañadas de una traducción al polaco. La ley impone fuertes multas a los infractores y crea un consejo lingüístico para vigilar su cumplimiento.

Datos verificados por: ST

Origen, Evolución y Desarrollo de la Lengua Inglesa

Un nacimiento violento

Al igual que muchos de los grandes acontecimientos de la historia, la evolución de la lengua inglesa fue impulsada tanto por la violencia y el derramamiento de sangre como por cualquier otro factor. De hecho, el nacimiento del inglés se remonta a una serie de invasiones en el siglo V d.C., cuando anglos, sajones y jutos cruzaron el Mar del Norte desde Dinamarca y el noroeste de Alemania y conquistaron gran parte de las Islas Británicas. Cada una de estas tres tribus hablaba un dialecto del bajo alemán que acabó formando el núcleo de lo que sería el inglés.

En aquella época, Gran Bretaña albergaba grupos de celtas que habían pasado tres siglos bajo el dominio romano. Muchos hablaban lenguas celtas locales o el latín de Roma.Si, Pero: Pero cien años después de las primeras invasiones germánicas, los celtas habían sido expulsados de la mayor parte de la isla, quedando sólo en lo que hoy es Cornualles, Gales y el oeste de Escocia.

▷ Lo último (en 2026)
▷ Si te gustó este texto o correo, considera compartirlo con tus amigos. Si te lo reenviaron por correo, considera suscribirte a nuestras publicaciones por email de Derecho empresarialEmprenderDineroMarketing digital y SEO, Ensayos, PolíticasEcologíaCarrerasLiderazgoInversiones y startups, Ciencias socialesDerecho globalHumanidades, Startups, y Sectores económicos, para recibir ediciones futuras.

Las nuevas tribus no tomaron casi nada de la lengua celta cuando se asentaron en Gran Bretaña.Entre las Líneas En su lugar, los dialectos germánicos que hablaban estos grupos se fusionaron gradualmente en una nueva lengua germánica: el anglosajón o inglés antiguo. Se hizo aún más distintivo después del año 597 d.C., cuando San Agustín llegó de Roma y comenzó a convertir a las tribus al cristianismo. Pronto, una gran infusión de latín -la lengua de la Iglesia Católica Romana- se abrió paso en el vocabulario anglosajón.

En el siglo VIII, una nueva banda de invasores -los nórdicos, o vikingos, procedentes de Escandinavia- comenzó a hacer incursiones y a establecerse en Gran Bretaña. Durante un tiempo, parecía que los vikingos iban a conquistar a los anglos, sajones y jutos y a sustituir el inglés antiguo por su lengua escandinava.Si, Pero: Pero Alfredo, un rey del suroeste de Inglaterra, reunió a los ingleses y derrotó a un gran ejército vikingo en la batalla de Ethandun en 878.

La victoria del rey Alfredo sobre los vikingos los confinó al norte y al este de la isla y salvó literalmente la lengua inglesa.Entre las Líneas En un esfuerzo por unir a las tribus contra futuras incursiones escandinavas, Alfredo fomentó un sentimiento de cultura y lengua comunes entre ellas.

Detalles

Las escuelas empezaron a enseñar en inglés en lugar de en latín y se tradujeron muchos libros al inglés.

Sin embargo, las invasiones escandinavas dejaron una huella lingüística. Hoy en día, por ejemplo, palabras como sky (cielo), skull (calavera), egg (huevo) y leg (pierna) y los pronombres they (ellos), their (su) y them (ellos) derivan de la lengua de los vikingos.

El inglés moderno

La tercera gran invasión que influyó en la lengua inglesa se produjo en 1066, cuando Guillermo, duque de Normandía, conquistó Gran Bretaña tras derrotar a un ejército inglés en la batalla de Hastings. Los normandos eran originalmente vikingos que habían conquistado una parte del norte de Francia cientos de años antes y habían establecido un reino allí. Cuando Guillermo y sus hombres cruzaron el Canal de la Mancha en 1066, los antiguos escandinavos hablaban francés.

Basado en la experiencia de varios autores, mis opiniones, perspectivas y recomendaciones se expresarán a continuación (o en otros lugares de esta plataforma, respecto a las características en 2026 o antes, y el futuro de esta cuestión):

Los normandos no convirtieron Inglaterra en una tierra francófona, aunque esa era su intención.

Indicaciones

En cambio, cambiaron involuntariamente el inglés, dotándolo de mucho vocabulario y gramática franceses.Entre las Líneas En 1200, menos de 150 años después de Hastings, el inglés antiguo se había transformado en lo que hoy se conoce como inglés medio.

La fusión del inglés antiguo germánico, o anglosajón, con el francés basado en el latín creó una lengua nueva y única que permitía a sus usuarios una gran libertad de expresión. La gran sutileza y sofisticación de la nueva lengua se refleja en las obras de Geoffrey Chaucer, cuyos Cuentos de Canterbury (escritos a finales del siglo XIV) exhiben un deslumbrante juego de palabras.

Pero el inglés medio era sólo un puente lingüístico.Entre las Líneas En el año 1500, la lengua estaba cambiando radicalmente. Una vez más, el inglés debía su evolución a una invasión. Esta vez, sin embargo, los culpables no eran merodeadores o conquistadores, sino ideas. La invención de la imprenta a mediados del siglo XV llevó a Inglaterra el humanismo del Renacimiento en Italia. Por primera vez, los textos en griego y latín, así como en italiano, francés y español, se hicieron accesibles al público, añadiendo miles de palabras nuevas a la lengua inglesa. Muchas de las obras se tradujeron rápidamente al inglés, acelerando aún más los cambios que se estaban produciendo.

Cuando William Shakespeare comenzó a escribir a principios de la década de 1590, la gente ya hablaba una versión temprana del inglés moderno. El hecho de que mucha gente aún pueda leer y entender las obras originales de Shakespeare y la Biblia del Rey Jaime (traducida al inglés en la primera década del siglo XVII), es un testimonio de la similitud del inglés de entonces y de ahora.

La nueva lengua surgida del Renacimiento inglés se vio reforzada y ampliada por la literatura de la época, por grandes escritores como Edmund Spenser y John Milton y por los traductores de la Biblia King James. El propio Shakespeare utilizó casi todas las palabras inglesas existentes en la época e inventó muchas nuevas.

En esta época, el inglés comenzó a estandarizarse.Entre las Líneas En 1604 apareció el primer diccionario inglés, que definía 2.500 palabras “difíciles”. Un siglo y medio después, en 1755, se publicó el famoso Dictionary of the English Language de Samuel Johnson, que definía 40.000 palabras. Mientras tanto, Daniel Defoe, Jonathan Swift y otros escritores propusieron academias y consejos para supervisar el idioma y evitar que se corrompiera por influencias externas.

📬Si este tipo de historias es justo lo que buscas, y quieres recibir actualizaciones y mucho contenido que no creemos encuentres en otro lugar, suscríbete a este substack. Es gratis, y puedes cancelar tu suscripción cuando quieras:

Qué piensas de este contenido? Estamos muy interesados en conocer tu opinión sobre este texto, para mejorar nuestras publicaciones. Por favor, comparte tus sugerencias en los comentarios. Revisaremos cada uno, y los tendremos en cuenta para ofrecer una mejor experiencia.

Pero las “influencias externas” formaban parte del bagaje de Inglaterra, impulsada por la expansión económica y política en todo el mundo, así como cerca de casa. El dominio de Escocia e Irlanda trajo consigo nuevos dialectos ingleses y la creación de nuevas palabras. También contribuyeron las colonias más lejanas de Norteamérica, las Indias y Australia. Poco después de que Johnson publicara su diccionario, el poeta escocés Robert Burns comenzó a escribir versos en inglés. Y en 1828, Noah Webster publicó su primer “American Dictionary of the English Language”. El inglés ya no era competencia exclusiva de los ingleses.

A principios del siglo XX, Estados Unidos se había convertido en la nación de habla inglesa más poblada y poderosa. Como resultado, Estados Unidos se convirtió en el lugar principal de la lengua inglesa.

Al igual que su primo del otro lado del Atlántico, el inglés estadounidense ha recibido la influencia de las lenguas de muchas otras culturas. Cientos de palabras de los nativos americanos, desde “moose” (alce) hasta “kayak” (kayak), han pasado a la lengua. Los inmigrantes también han añadido innumerables palabras y frases, desde el yiddish de los judíos de Europa del Este hasta las numerosas palabras traídas por millones de inmigrantes alemanes.

Datos verificados por: Andrews

[rtbs name=”linguistica”] [rtbs name=”culturas”]

Recursos

[rtbs name=”informes-jurídicos-y-sectoriales”][rtbs name=”quieres-escribir-tu-libro”]

Véase También

Antropología Cultural, Antropología Lingüística, Conflictos Multiculturales, Cultura de Internet, Destacado, diversidad lingüística, Educación Bilingüe, Estudios Globales, Etnicidad, Geopolítica Mundial, Guía ABC de las Razas Humanas en las Américas, Guía de Teoría y Práctica del Derecho de las Naciones, Idioma, Igualdad de Oportunidades, Lenguajes, Lenguas Extinguidas, Lingüística, Lingüística histórica, Naciones, Norteamérica Multicultural,

▷ Esperamos que haya sido de utilidad. Si conoces a alguien que pueda estar interesado en este tema, por favor comparte con él/ella este contenido. Es la mejor forma de ayudar al Proyecto Lawi.
▷ Lee Gratis Nuestras Publicaciones
,Si este contenido te interesa, considera recibir gratis nuestras publicaciones por email de Derecho empresarial, Emprender, Dinero, Políticas, Ecología, Carreras, Liderazgo, Ciencias sociales, Derecho global, Marketing digital y SEO, Inversiones y startups, Ensayos, Humanidades, y Sectores económicos, en Substack.

0 comentarios en «Historia de la Lengua»

  1. El dramaturgo isabelino William Shakespeare hizo grandes contribuciones al desarrollo del inglés moderno al ayudar a estandarizar el uso de ciertas palabras. También fue el primer escritor conocido que utilizó cientos de términos nuevos, como los equivalentes, en inglés, de “dislocar”, “premeditado” y “sumergido”.

    Responder
  2. De las 300 lenguas que hablaban los nativos americanos en la época de la colonización europea, muchas se han extinguido y sólo se espera que 40 sobrevivan una o dos generaciones más.

    Responder
  3. Nuestro discurso también muestra nuestra identidad social. Dada la predisposición natural a la pertenencia a un grupo y las tensiones que rodean a la etnia y la clase social, es fácil entender por qué siempre han fracasado los intentos de prohibir los dialectos vernáculos o de “corregir” el habla de los alumnos. Tal vez si los profesores identificaran con precisión los contrastes entre los dialectos vernáculos y los estándar, se reforzaría más eficazmente el dominio del inglés estándar por parte de los alumnos como segundo dialecto.

    Responder
  4. ¿Qué hay realmente detrás de la idea de que a los niños afroamericanos se les debe enseñar en ebánico o que la mezcla de español e inglés conocida como “spanglish” debe estar en las aulas? La respuesta es una combinación de teoría educativa errónea junto con batallas por el estatus y la influencia política.

    The New Republic admitió que “el ebánico no despegó realmente hasta finales de la década de 1980, cuando los padres negros vieron que las nuevas oleadas de inmigrantes recibían fondos federales para la educación bilingüe”. (El Consejo Escolar de Oakland admitió que aprobó su resolución sobre el ebánico en 1996 como un paso para solicitar fondos federales para la educación bilingüe).

    Un artículo del Sacramento Bee de 1990 titulado “¿El Departamento de Spanglish?” informaba de que los estudiantes insistían en que el Departamento de Español de la Universidad de California en Davis enseñara tanto el español chicano como el español correcto.

    ¿Cómo hemos llegado hasta aquí? Pregúntale a la gente que inventó los programas de educación bilingüe.

    Un artículo publicado en 1995 en el National Clearinghouse for Bilingual Education’s Directions in Language & Education argumentaba que “[l]a construcción de un autoconcepto positivo en los niños y el desarrollo de una actitud saludable hacia la escolarización se basa en la valoración de lo que los niños traen de casa, incluida la lengua no inglesa”.

    Una conocida profesora de educación afirma igualmente que cualquier sugerencia de que el ebánico es un mal inglés es “sugerir que algo anda mal con el estudiante y su familia”. La educación en spanglish se justifica de la misma manera.

    Responder
  5. Hay que tenerlo claro. La evolución de las lenguas o historia del lenguaje incluye la evolución, la divergencia y el desarrollo de las lenguas a lo largo del tiempo, reconstruidas a partir de la glotocronología, la lingüística comparativa, los registros escritos y otras técnicas de lingüística histórica. El origen de las lenguas es un tema muy controvertido, ya que algunas lenguas se remontan tímidamente al Paleolítico. Sin embargo, los registros arqueológicos y escritos extienden la historia del lenguaje hasta la antigüedad y el Neolítico. Esto es importante.

    La distribución de las lenguas ha cambiado sustancialmente a lo largo del tiempo.

    Responder

Responder a InternationalCancelar respuesta

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

▷ Recibe gratis nuestras revistas de Derecho empresarial, Emprender, Carreras, Dinero, Políticas, Ecología, Liderazgo, Marketing digital, Startups, Ensayos, Ciencias sociales, Derecho global, Humanidades, y Sectores económicos, en Substack. Cancela cuando quieras.

Descubre más desde Plataforma de Derecho y Ciencias Sociales

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo