▷ Sabiduría mensual que puede leer en pocos minutos. Añada nuestra revista gratuita a su bandeja de entrada.

Idioma

▷ Regístrate Gratis a Nuestra Revista

Algunos beneficios de registrarse en nuestra revista:

  • El registro te permite consultar todos los contenidos y archivos de Lawi desde nuestra página web y aplicaciones móviles, incluyendo la app de Substack.
  • Registro (suscripción) gratis, en 1 solo paso.
  • Sin publicidad ni ad tracking. Y puedes cancelar cuando quieras.
  • Sin necesidad de recordar contraseñas: con un link ya podrás acceder a todos los contenidos.
  • Valoramos tu tiempo: Recibirás sólo 1 número de la revista al mes, con un resumen de lo último, para que no te pierdas nada importante
  • El contenido de este sitio es obra de 23 autores. Tu registro es una forma de sentirse valorados.

Idioma

Este elemento es un complemento de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y análisis sobre este tema.

🙂 ▷ Ciencias Sociales y Humanas » Inicio de la Plataforma Digital » I » Idioma
Traducción al inglés: Language.

La lengua es la más humana de todas las capacidades humanas. Puede ser la característica definitoria del Homo sapiens. Dondequiera que existan los humanos, existe el lenguaje. Aunque nadie conoce el número exacto de idiomas en el mundo, algo del orden de 6.000 a 6.600 es una buena estimación, el número exacto depende de la definición de idioma o dialecto de cada uno. (Para el profano, el término “dialecto” connota una deformación deficiente de una lengua estándar o, a veces, una lengua no escrita hablada por un pequeño grupo tribal. Como término lingüístico técnico,’dialecto’ se refiere simplemente a cualquier variante social o geográficamente reconocible de un idioma, por ejemplo, el inglés estándar de EE.UU., el inglés de Oxbridge, el inglés australiano, el inglés indio, el inglés de los Apalaches, el inglés vernáculo de cockney y el inglés vernáculo negro son todos `dialectos del inglés’). Teniendo en cuenta que el mundo está poblado por miles de millones de personas, el número de lenguas distintas es en realidad bastante pequeño.

Otros Elementos

Además, una gran parte de la población mundial (o global) solo habla un pequeño puñado de estos miles de idiomas: El chino (mandarín), el inglés, el español, el portugués, el ruso, el árabe, el hindi y el indonesio/malayo son algunos de los idiomas más hablados, con cientos de millones de hablantes. El inglés puede ser considerado como la lengua más difundida en el mundo, especialmente si se tiene en cuenta a los usuarios de segunda lengua, pero no es la lengua con más hablantes. El chino mandarín, con cerca de mil millones de hablantes, puede reclamar este primer puesto.

Aunque existen más de 6.000 lenguas distintas, la mayoría de ellas pueden agruparse en familias de lenguas relacionadas de la misma manera que las diferentes plantas y animales pueden agruparse en especies, géneros y familias. Hay algunos aislados, como Basque y Hadza (Tanzania), pero estos son raros. Las familias más conocidas son las indoeuropeas, a las que pertenecen los ingleses, los sino-tibetanos (Asia oriental), los athabaskas (América del Norte) y los nigero-congoleños (África al sur del Sahara). Las familias de nivel inferior, como la bantú y la semita, son fácilmente reconocibles, mientras que las superfamilias históricamente mucho más profundas y grandes, como la Nostratic (Europa, el norte de Asia, el Cáucaso y el Medio Oriente) y la Amerind (casi todas las lenguas nativas del Nuevo Mundo, desde el sur de Canadá hasta la Patagonia), son agrupaciones más tenues que son objeto de un debate continuo.

A primera vista, las lenguas del mundo muestran una variación notable y aparentemente ilimitada en apariencia y estructura. Apache, chino, hebreo, kung, lapón, mohawk, mongol, ruso, tailandés, uzbeko, warlpiri y zulú parecen ser muy diferentes entre sí en casi todos los aspectos.

Puntualización

Sin embargo, a pesar de estas diferencias superficiales, todas las lenguas humanas se rigen por propiedades y limitaciones universales. Esta noción fundamental puede remontarse a las observaciones del siglo XIII de Roger Bacon; pero en los tiempos modernos debe su reconocimiento e impacto académico a las ideas de Noam Chomsky, el lingüista dominante y pensador innovador sobre el lenguaje en la segunda mitad del siglo XX.

Un postulado básico mantenido por todos los lingüistas, y enseñado en cada curso introductorio de lingüística, es que las lenguas humanas son todas igualmente complejas. Esto probablemente no es literalmente cierto; ciertamente nunca se ha demostrado que lo sea. Lo que sí parece cierto es que no existen las llamadas lenguas primitivas en el sentido de que todas las lenguas humanas son esencialmente igualmente capaces de expresarse. Si uno puede expresar una proposición en un idioma, el mismo pensamiento puede expresarse en otro, aunque la forma y la forma de expresión pueden diferir considerablemente. El potencial expresivo de las lenguas se manifiesta en la notable elasticidad de sus léxicos. El vocabulario de cada idioma es un organismo vivo que siempre está en proceso de ser enriquecido para incluir nuevas palabras para nuevas cosas o conceptos. La expansión del vocabulario se logra a través de una variedad de medios tales como tomar prestadas palabras de otro idioma, por ejemplo, pizza (del italiano) o hadj (del árabe), combinar palabras para formar compuestos, por ejemplo, rascacielos o carteristas, mezclar palabras entre sí, por ejemplo. smog de humo y niebla o motel de motor y hotel, acuñando nuevas palabras, una práctica común de los fabricantes de nuevos productos como la aspirina, el kleenex y la curita, o usando acrónimos como palabras sencillas, por ejemplo, radar de detección y alcance de radio o SIDA de síndrome de inmunodeficiencia adquirida. Las formas abreviadas de palabras o frases más largas también pueden lexicalizarse, como lo ejemplifica el anuncio publicitario o el sujetador para sujetadores, y los nombres propios pueden utilizarse como términos comunes, como champán, de la región de Champagne en Francia (aunque el francés se opone fuertemente a este uso genérico o “genericida”) o sándwich, nombrado a partir del cuarto conde de sándwich, que, según se ha informado, comía su comida entre rebanadas de pan, de modo que no tiene que tomarse tiempo libre para comer de forma normal. Estos ejemplos son todos del inglés, pero todos los idiomas pueden ampliar los vocabularios de manera similar, como lo demuestran compuestos como el curandero (palillo de dientes) en francés, el Panzerkraftwagen (coche blindado) en alemán, el farar-hula (civil, lit. white cap) en Hausa (Nigeria), o el heneba (príncipe, lit. hijo del jefe) en Akan (Ghana).

▷ En este Día de 25 Abril (1809): Firma del Tratado de Amritsar
Charles T. Metcalfe, representante de la Compañía Británica de las Indias Orientales, y Ranjit Singh, jefe del reino sij del Punjab, firmaron el Tratado de Amritsar, que zanjó las relaciones indo-sijas durante una generación.

Una característica universal de los idiomas es que la forma/sonido de los elementos del vocabulario no tiene una conexión natural en el mundo real con su referente o significado. La mayoría de las lenguas tienen algunos elementos como “mama” o “miau” que son onomatopeyéticos, es decir, se supone que existe una conexión directa entre el sonido y el significado, pero la esencia del lenguaje humano es un sistema compuesto de signos totalmente arbitrarios cuyo significado se asigna solo por convención y por historia. Por ejemplo, la palabra que significa “casa” es casa en inglés, maison en francés, casa en español, dom en ruso, gida en hausa y nyumba en swahili.Entre las Líneas En ninguna de estas lenguas, ni en ninguna de las miles de otras lenguas del mundo, la pronunciación de la palabra es más indicativa del significado de’casa’ que en ninguna de las otras.

Todas las lenguas humanas utilizan un conjunto finito de sonidos discretos como ‘s’, ‘m’, ‘t’, ‘a’ e ‘i’, que pueden ser definidos por un conjunto finito de propiedades o características fonéticas.

Observación

Además de las consonantes y vocales, el acento (como en inglés) o el tono (como en yoruba) son propiedades comunes del inventario fonológico de las lenguas. Algunos sonidos, por ejemplo, los clics de !Kung y Xhosa, y otros idiomas sudafricanos, son inexistentes en otras partes del mundo, pero la mayoría de los idiomas se basan en el mismo conjunto universal y finito de unidades fonológicas.

Los segmentos de sonido se combinan para formar sílabas que en término forman unidades significativas como gato, juego, común o -ess (como en princesa) llamadas morfemas. Algunas palabras consisten en un solo morfema; otras son unidades morfológicas complejas en las que se combinan morfemas simples para formar palabras como gatos, repetición, inusualmente o princesa. Cada idioma tiene restricciones específicas en la formación de palabras.Entre las Líneas En inglés se puede añadir un- como prefijo para negar el significado de la palabra, como en improbable o desafortunado, pero no se puede añadir al final como sufijo, es decir, likelyun y fortunun no son palabras en inglés. Tampoco se puede añadir a todas las palabras, ni siquiera como un prefijo: nota la inexistencia de un ungat y unplay.

Al igual que en la formación de palabras, existen restricciones o reglas gramaticales que determinan cómo se pueden combinar las palabras para formar oraciones. El gato está en el tapete significa algo diferente El tapete está en el tapete, y el tapete está en el tapete significa nada porque las palabras no están combinadas de acuerdo con las reglas sintácticas del inglés.

Las reglas sintácticas en cada idioma son similares en especie aunque pueden diferir en algunas limitaciones específicas. Así, en inglés, los adjetivos suelen preceder a los sustantivos que modifican (como en la casa roja) mientras que en francés suelen seguir (como en la maison rouge).Si, Pero: Pero en todos los idiomas estas reglas sintácticas incluyen un principio de productividad y recursividad que permite generar un conjunto infinito de frases y oraciones. Sabemos que esto es así porque cualquier hablante de cualquier idioma puede producir y entender frases que nunca antes se habían pronunciado o escuchado. Este aspecto recursivo también se revela por el hecho de que, en principio, no existe una frase más larga en ningún idioma: se pueden seguir añadiendo palabras o frases adicionales o frases conjuntas con palabras como y o pero o cláusulas relativas, como El gato está en la estera y la estera está en el suelo, o El gato está en la estera que está en el suelo, o El gato está en la estera y la estera está en el suelo y el suelo está hecho de madera que proviene del bosque del norte del país cerca de la frontera que separa Maine de Canadá.

Los hablantes de un idioma conocen estas reglas. El sistema de conocimiento que subyace a la capacidad de hablar y comprender el conjunto infinito de frases constituye la gramática mental de un lenguaje que es adquirido por un niño y al que se accede y se utiliza para hablar y comprender. Este conocimiento lingüístico subyacente no es idéntico a los procesos funcionales utilizados en el habla y la comprensión. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto).Entre las Líneas En el rendimiento (véase una definición en el diccionario y más detalles, en la plataforma general, sobre rendimientos) lingüístico real, los hablantes acceden a esta gramática mental junto con otros sistemas no lingüísticos (motor, perceptivo, cognitivo) para crear y entender el habla. Esta diferencia entre el conocimiento del idioma (la gramática) y el rendimiento (véase una definición en el diccionario y más detalles, en la plataforma general, sobre rendimientos) lingüístico explica por qué, en principio, el lenguaje es ilimitado y las oraciones pueden ser infinitamente largas, mientras que en la interpretación, donde la memoria y otras limitaciones físicas entran en juego, cada oración es finita y el número total de oraciones producidas y comprendidas en cualquier vida es finito.

▷ Lo último (abril 2024)
Lo último publicado esta semana de abril de 2024 en esta plataforma digital: ▷ Noticias internacionales de hoy por nuestros amigos de la vanguardia (nota: en muchas noticias tienen muro de pago):

Basado en la experiencia de varios autores, mis opiniones y recomendaciones se expresarán a continuación (o en otros lugares de esta plataforma, respecto a las características y el futuro de esta cuestión):

La universalidad del lenguaje y de las gramáticas que subyacen en todos los idiomas sugiere que el cerebro humano es el único adecuado para la adquisición y el uso del lenguaje. Este punto de vista está recibiendo cada vez más apoyo de la investigación sobre la adquisición del lenguaje infantil y de los estudios neurológicos de trastornos del lenguaje como la afasia. Nadie cuestiona ahora la posición planteada por Paul Broca en 1861 de que el lenguaje está específicamente relacionado con el hemisferio izquierdo.

Otros Elementos

Además, hay pruebas convergentes de que el daño focal en el hemisferio cerebral izquierdo no conduce a una reducción general de la capacidad lingüística, y que las lesiones en diferentes lugares del cerebro izquierdo son bastante selectivas y notablemente consistentes en la forma en que socavan el lenguaje. Esta selectividad refleja las diferentes partes de la gramática. El acceso y el procesamiento de la fonología (sistema de sonido), el léxico (inventario de morfemas y palabras), la sintaxis (reglas de formación de frases) y la semántica (reglas para la interpretación de significados) pueden verse afectados de manera selectiva. También hay pruebas sólidas que demuestran que la facultad de idiomas es independiente de otras facultades mentales y cognitivas. Es decir, el lenguaje no solo parece ser exclusivo de la especie humana, sino que tampoco parece depender de la inteligencia general. Las personas con retraso grave pueden aprender el idioma, mientras que las personas con lesiones cerebrales pueden perder las habilidades del lenguaje y aun así conservar otras habilidades cognitivas.

Un aspecto del lenguaje del que sabemos poco pero que actualmente es objeto de una investigación apasionante y prometedora es el origen del lenguaje. A mediados del siglo XIX, la cuestión del origen lingüístico se consideraba tan especulativa y aficionada que los principales lingüistas de la época prohibieron que se siguiera debatiendo sobre el tema. Con los recientes avances de la ciencia cognitiva, la paleontología humana y la genética, el tema ha renacido. La mejor manera de dar una idea de la situación actual con respecto a la investigación sobre el origen del lenguaje es centrarse en las preguntas en lugar de las respuestas (en las que sigue faltando el consenso). ¿Se creó el lenguaje una vez (monogénesis) -el punto de vista de la mayoría- o diferentes grupos de humanos primitivos crearon el lenguaje (poligénesis) de manera independiente? ¿Cuándo ocurrió esto? Las estimaciones van desde 150.000-200.000 BP (coincidiendo con la aparición de Homo sapiens sapiens sapiens), hasta apenas 50.000 años atrás (una fecha que probablemente es demasiado reciente). ¿Apareció repentinamente la facultad del lenguaje casi totalmente desarrollada a partir de las ricas capacidades mentales ya existentes o apareció el lenguaje por primera vez en forma muy rudimentaria solo para alcanzar su elaborada gramática actual a través de un largo proceso evolutivo que involucra la selección adaptativa? Asumiendo un origen africano para los humanos modernos, ¿cuál es la conexión entre la capacidad única del ser humano para el lenguaje y la propagación exitosa del hombre moderno fuera de África hace unos 60.000 años a los cuatro rincones del mundo?

Revisor: Lawrence

Riqueza Idiomática

El número total de palabras encontradas en las obras y sonetos recopilados de Shakespeare es de 15,000, y algunas de ellas son “hapax legomena”, palabras utilizadas solo una vez en la historia de la palabra impresa, como honorificabilitudinitatibus, que aparece en “Love’s Labour’s Lost”, acto V, escena I. Los estudios lingüísticos han demostrado que el graduado promedio de la escuela secundaria estadounidense tiene un vocabulario de 60,000 palabras. Steven Pinker lo ha llamado un vocabulario tetrabardiano. Es extraña la discrepancia.

Algunos expertos están sorprendidos por el tamaño: ¿60,000? Se estima que el estadounidense promedio usa solo 2,000 palabras diferentes por día. ¿Quién es sabio? Estos estudios cuantitativos no son nada sino complacientes intelectuales, diseñados para probar cualquier teoría que los investigadores se hayan propuesto explicar. ¿Una persona hoy en Avon, Inglaterra, usa un vocabulario más pequeño o más grande que su contraparte en el mismo lugar en el momento de la muerte de Shakespeare en 1616? La respuesta, sospecho, es más compleja. Hay, después de todo, más palabras en el idioma Inglés en el 21 st siglo que en cualquier momento anterior. Esto no tiene nada que ver con la sabiduría. Simplemente hay mucho más que saber hoy en día y más formas acumuladas de expresarlo.

Autor: Williams

Idioma Oficial en el Derecho Constitucional Comparado del Continente Americano

Estudio comparativo sobre esta cuestión constitucional en los países que más abajo se cubren:

BRASIL
Art. 13. – A língua portuguesa é o idioma oficial da República Federativa do Brasil.
§ 1.º São símbolos da República Federativa do Brasil a bandeira, o hino, as armas e o selo nacionais.
§ 2.º Os Estados, o Distrito Federal e os Municípios poderão ter símbolos próprios.
COLOMBIA
Artículo 10.- El castellano es el idioma oficial de Colombia. Las lenguas y dialectos de los grupos étnicos son también oficiales en sus territorios. La enseñanza que se imparta en la comunidades con tradiciones lingüísticas propias será bilingüe.

COSTA RICA
Artículo 76.- El español es el idioma oficial de la Nación.

CUBA
Artículo 2.- Nombre, forma de Estado y forma de Gobierno.

ECUADOR
Artículo 1.-… El Estado respeta y estimula el desarrollo de todas las lenguas de los ecuatorianos. El castellano es el idioma oficial. El quichua, el shuar y los demás idiomas ancestrales son de uso oficial para los pueblos indígenas, en los términos que fija la ley….

EL SALVADOR
Artículo 62.- El idioma oficial del Salvador es el castellano. El gobierno está obligado a velar por su conservación y enseñanza.

Las lenguas autóctonas que se hablan en el territorio nacional forman parte del patrimonio cultural y serán objeto de preservación, difusión y respeto.

GUATEMALA
Artículo 143.- Idioma oficial. El idioma oficial de Guatemala es el español. Las lenguas vernáculas, forman parte del patrimonio cultural de la Nación.

HONDURAS
Artículo 6.- El idioma oficial de Honduras es el español. El Estado protegerá su pureza e incrementará su enseñanza.

NICARAGUA
Artículo 11.- El español es el idioma oficial del Estado. Las lenguas de las Comunidades de la Costa Atlántica de Nicaragua también atendrán uso oficial en los casos que establezca la ley.

PANAMÁ
Artículo 7.- El español es el idioma oficial de la República.

Artículo 78.- El Estado velará por la defensa, difusión y pureza del idioma español.

PARAGUAY
Artículo 140.- DE LOS IDIOMAS
El Paraguay es un país pluricultural y bilingüe.

Son idiomas oficiales el castellano y el guaraní. La ley establecerá las modalidades de utilización de uno y otro.

Las lenguas indígenas, así como las de otras minorías, forman parte del patrimonio cultural de la Nación.

PERÚ
Artículo 2.- Toda persona tiene su derecho:

… Todo Perúano tiene derecho a usar su propio idioma ante cualquier autoridad mediante un intérprete. Los extranjeros (referido a las personas, los migrantes, personas que se desplazan fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de forma temporal o permanente, y por diversas razones) tienen este mismo derecho cuando son citados por cualquier autoridad….
Artículo 48.- Son idiomas oficiales el castellano y, en las zonas donde predominen, también lo son el quechua, el aimara y las demás lenguas aborígenes, según la ley.

VENEZUELA
Artículo 9.- El idioma oficial es el castellano. Los idiomas indígenas también son de uso oficial para los pueblos indígenas y deben ser respetados en todo el territorio de la República, por constituir patrimonio cultural de la Nación y de la humanidad.

Idioma en el Derecho Procesal

Idioma en la Historia Social Europea

Nota: para una lista de entradas sobre la historia social de Europa, incluido idioma, véase aquí.

Artículo 6 de la Seccion Xiv [educacion, Ciencia y Tecnologia, Arte, Cultura y Deportes ] de la Constitución Filipina

En la Constitución vigente de Filipinas, el Artículo 6, ubicado en la Seccion Xiv [educacion, Ciencia y Tecnologia, Arte, Cultura y Deportes ], en la parte dedicada a Idioma de dicha ley fundamental, dispone lo siguiente: el idioma nacional de las Filipinas es el filipino. A medida que evolucione, se desarrollará y enriquecerá adicionalmente sobre la base de los idiomas actualmente existentes en las Filipinas y otros nuevos. Sujeto a lo dispuesto en la ley y según el Congreso considere apropiado, el Gobierno tomará medidas para iniciar y sostener el uso del filipino como medio para la comunicación oficial y como idioma de instrucción en el sistema educacional.

Artículo 7 de la Seccion Xiv [educacion, Ciencia y Tecnologia, Arte, Cultura y Deportes ] de la Constitución Filipina

En la Constitución vigente de Filipinas, el Artículo 7, ubicado en la Seccion Xiv [educacion, Ciencia y Tecnologia, Arte, Cultura y Deportes ], en la parte dedicada a Idioma de dicha ley fundamental, dispone lo siguiente: Para fines de comunicación e instrucción, los idiomas oficiales de las Filipinas son el filipino y, salvo que la ley disponga otra cosa, el inglés. Los idiomas regionales son los idiomas oficiales auxiliares de las regiones y servirán como medios auxiliares de instrucción en ellas. Se fomentará el español y el árabe en condiciones voluntarias y opcionales.

Artículo 8 de la Seccion Xiv [educacion, Ciencia y Tecnologia, Arte, Cultura y Deportes ] de la Constitución Filipina

En la Constitución vigente de Filipinas, el Artículo 8, ubicado en la Seccion Xiv [educacion, Ciencia y Tecnologia, Arte, Cultura y Deportes ], en la parte dedicada a Idioma de dicha ley fundamental, dispone lo siguiente: Esta Constitución se promulgará en filipino e inglés y será traducida a los principales idiomas regionales, árabe y español.

Artículo 9 de la Seccion Xiv [educacion, Ciencia y Tecnologia, Arte, Cultura y Deportes ] de la Constitución Filipina

En la Constitución vigente de Filipinas, el Artículo 9, ubicado en la Seccion Xiv [educacion, Ciencia y Tecnologia, Arte, Cultura y Deportes ], en la parte dedicada a Idioma de dicha ley fundamental, dispone lo siguiente: el Congreso establecerá una Comisión Nacional de Idiomas, compuesta por representantes de las diversas regiones y disciplinas, que emprenderá, coordinará y promoverá investigaciones para el desarrollo, propagación y preservación del filipino y otros idiomas.

Seccion Xiv [educacion, Ciencia y Tecnologia, Arte, Cultura y Deportes de la de la Constitución Filipina

En la Constitución vigente de Filipinas, la materia sobre idioma está ubicada en la Seccion Xiv [educacion, Ciencia y Tecnologia, Arte, Cultura y Deportes ], en la parte dedicada a Idioma de dicha ley fundamental, dispone lo siguiente: 1. El Estado tendrá en cuenta las necesidades y condiciones regionales y sectoriales y fomentará la planificación (véase más en esta plataforma general) local en el desarrollo de las políticas y programas educacionales. 2.Entre las Líneas En todas las instituciones de enseñanza superior, se disfrutará de libertad académica. 3. Cada ciudadano tiene el derecho a elegir una profesión o programa de estudios, sin perjuicio de unos requisitos justos, razonables y equitativos para la admisión y académicos. 4. El Estado defenderá el derecho de los profesores al desarrollo profesional. El personal académico no docente y el no académico disfrutará de la protección del Estado. 5. El Estado asignará la más alta prioridad presupuestaria a la educación y se asegurará de que la enseñanza atraiga y mantenga una proporción justa de los mejores talentos disponibles a través de una retribución adecuada y otros medios de satisfacción y desarrollo en el trabajo.

Idioma

Idioma

Recursos

[rtbs name=”informes-jurídicos-y-sectoriales”][rtbs name=”quieres-escribir-tu-libro”]

Traducción al Inglés

Traducción al inglés de Idioma: Language

Véase También

Bibliografía

Recursos

[rtbs name=”informes-jurídicos-y-sectoriales”][rtbs name=”quieres-escribir-tu-libro”]

Véase También

  • Historia Europea
  • Condiciones Sociales
  • Vida Social
  • Costumbres Sociales
  • Historia Social

Recursos

[rtbs name=”informes-jurídicos-y-sectoriales”][rtbs name=”quieres-escribir-tu-libro”]

Véase También

  • Asistencia de un intérprete
  • Discriminación
  • Información y niños de minorías lingüísticas
  • Niños de minorías lingüísticas.

Recursos

[rtbs name=”informes-jurídicos-y-sectoriales”][rtbs name=”quieres-escribir-tu-libro”] Véase también

  • lengua oficial
▷ Esperamos que haya sido de utilidad. Si conoce a alguien que pueda estar interesado en este tema, por favor comparta con él/ella este contenido. Es la mejor forma de ayudar al Proyecto Lawi.

Foro de la Comunidad: ¿Estás satisfecho con tu experiencia? Por favor, sugiere ideas para ampliar o mejorar el contenido, o cómo ha sido tu experiencia:

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Descubre más desde Plataforma de Derecho y Ciencias Sociales

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo