▷ Sabiduría semanal que puedes leer en pocos minutos. Añade nuestra revista gratuita a tu bandeja de entrada. Lee gratis nuestras revistas de Derecho empresarial, Emprender, Carreras, Liderazgo, Dinero, Startups, Políticas, Ecología, Ciencias sociales, Humanidades, Marketing digital, Ensayos, y Sectores e industrias.

Comercio de Servicios Culturales

▷ Lee Gratis Nuestras Revistas

Comercio de Servicios Culturales

Este elemento es una expansión del contenido de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y análisis sobre este tema. [aioseo_breadcrumbs]

Comercio de Servicios Culturales: Acuerdos

Aparte de la Unión Europea con sus normas relativas a la libre circulación de servicios que se remontan al Tratado de Roma de 1958, el comercio de servicios sólo recientemente ha sido objeto de acuerdos obligatorios. La OCDE tiene un código sobre las transacciones invisibles actuales, pero no es obligatorio. El Tratado de Libre Comercio entre los Estados Unidos y el Canadá, celebrado en 1988, fue el primer acuerdo comercial internacional que incluía disposiciones específicas, bastante detalladas y obligatorias sobre el comercio de servicios. Éstas se desarrollaron más en el Tratado de Libre Comercio de América del Norte de 1992, beneficiándose de las negociaciones del GATI sobre el comercio de servicios, que a su vez condujeron al Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios de 1993.

El Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS)

Contrariamente a lo que se sugirió inmediatamente después de la conclusión de las negociaciones de la Ronda Uru guay en Europa e incluso en Canadá, el AGCS no contiene una cláusula de exención cultural. Al principio de las negociaciones, Canadá argumentó a favor de la inclusión de una cláusula general que hubiera cubierto los servicios culturales extranjeros, pero abandonó la idea por falta de apoyo. La propuesta hecha por la CEE en los últimos días de las negociaciones se refería únicamente a los servicios audiovisuales y, como se ha mencionado anteriormente, no se ha cumplido. La propuesta en cuestión, descrita durante las negociaciones como una “cláusula de especificidad cultural” en lugar de una “cláusula de excepción cultural”, preveía de hecho tres modificaciones o adiciones diferentes al texto del acuerdo.Entre las Líneas En una primera etapa se habría especificado que, en las futuras negociaciones sobre los servicios, se reconocerían plenamente las necesidades específicas de los Estados miembros en lo que respecta a la preservación de su cultura nacional. Una segunda habría enmendado el Artículo XV sobre subsidios para establecer explícitamente que las negociaciones que se emprendan al respecto tras la entrada en vigor del acuerdo tendrán en cuenta la flexibilidad necesaria para que los Estados miembros persigan sus objetivos nacionales (se puede analizar algunas de estas cuestiones en la presente plataforma online de ciencias sociales y humanidades). Finalmente, una nota interpretativa añadida al Anexo del Artículo II del GATS habría especificado que los acuerdos de coproducción podrían mantenerse más allá del periodo máximo de diez años previsto en el Anexo. Ninguna de estas sugerencias fue realmente discutida y la propuesta fue rápidamente retirada. Al final, la CEE decidió simplemente no incluir en su lista de compromisos específicos los servicios audiovisuales, y Canadá Una Conclusión

Por lo tanto, a primera vista, no se hace ninguna distinción entre los servicios culturales y otros servicios en el AGCS.

Sin embargo, si se observan las obligaciones fundamentales contenidas en el acuerdo, uno se da cuenta inmediatamente de que allí se dio suficiente espacio para que los estados que quisieran limitar sus compromisos en el sector cultural les permitieran hacerlo, y al final, muchos Puntualización

Sin embargo, en virtud del párrafo 2 de ese mismo artículo, “un miembro podrá mantener una medida incompatible con el párrafo 1 siempre que dicha medida figure en el Anexo sobre Exenciones del Artículo II y cumpla las condiciones del mismo” Las condiciones en cuestión establecen que todas las exenciones concedidas por un período superior a cinco años deben ser revisadas y que, en principio, las exenciones no deben exceder de un período de diez años.Entre las Líneas En la práctica, no menos de 27 Estados, entre ellos muchos países latinoamericanos, nórdicos, europeos y árabes, y naturalmente Canadá, han solicitado que se inscriban acuerdos de coproducción cinematográfica y televisiva en el Anexo sobre las excepciones al Artículo II por motivos que tienen que ver esencialmente con la identidad cultural nacional y regional. (Véase, por ejemplo, GATS/EL/82 y GATS/EL/33 para Suecia y Finlandia, y GATS/EL/92 para Venezuela.)

A pesar de esta amplia excepción para las medidas no conformes de los miembros que se enumeran en el Anexo sobre Exenciones del Artículo II, la oblicuidad de NMF Entre las Líneas En la práctica, pocos Estados han asumido tales compromisos en el sector cultural. Un documento de la OMC menciona a este respecto que sólo 13 miembros han asumido compromisos de apertura de mercados en el sector cultural (esencialmente audiovisual), entre los que se encuentran tres países desarrollados (Estados Unidos, Japón e Israel) y diez países en desarrollo, y que varios de estos compromisos incluyen diversos tipos de limitaciones. 48 La India, por ejemplo, ha incluido servicios de distribución de películas y cintas de vídeo, pero la importación de títulos está restringida a 100 por año y sujeta a que la autoridad prescrita haya certificado que la película ha ganado un premio en un festival internacional de cine, ha participado en algún festival de cine de renombre o ha recibido buenas críticas en prestigiosas revistas de cine. Canadá no asumió ningún compromiso de acceso al mercado o de tratamiento nacional en ningún servicio cultural. Incluso llegó a excluir de sus compromisos en el sector de los servicios de comercio al por mayor las mareas musicales, las grabaciones de audio y vídeo, los libros, las revistas, los periódicos, las revistas y las publicaciones periódicas. Lo menos que se puede decir, en vista de todo esto, es que hay una gran reticencia por parte de los miembros del AGCS a no cumplir con sus obligaciones en este ámbito.

En lo que respecta al tratamiento de las subvenciones en el AGCS, el artículo XV reconoce simplemente que, en determinadas circunstancias, las subvenciones pueden tener efectos distorsionadores en el comercio de servicios y, en consecuencia, pide a los miembros que entablen negociaciones con miras a elaborar las disciplinas multilaterales necesarias para evitar esos efectos distorsionadores. Según el consejero de la Secretaría de la OMC por entoneces, no había ninguna presunción sobre lo que contendrán o en qué se diferenciarán de las normas sobre subsidios en el área de bienes. Al igual que las negociaciones entre el GAIT y la OMC, se llevarán a cabo sobre la base de consensuados, y parece poco probable que los gobiernos abandonen su derecho explícito a apoyar la producción cinematográfica. (El trabajo sobre los subsidios comenzó efectivamente en 1995 en el contexto del Grupo de Trabajo sobre las normas del AGCS, pero muchos países, al notar la complejidad inherente del tema de los subsidios en los servicios, han instado a un enfoque cuidadoso y sistemático del mandato de negociación. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto). Véase también la nota sobre cuestiones conceptuales relativas a las subvenciones preparada por la Secretaría.)

En vista del importante apoyo financiero que muchos gobiernos dan a sus industrias culturales, esta es ciertamente una negociación que debe ser seguida con mucho cuidado. Es interesante que los Estados Unidos, en una de sus pocas limitaciones a los compromisos específicos en materia de servicios audiovisuales, hayan mencionado explícitamente las subvenciones del National Endowment for the Arts que sólo están disponibles para las personas con ciudadanía estadounidense o condición de residente permanente extranjero, como para indicar que dichas subvenciones, en ausencia de una limitación, serían compatibles con el trato nacional.

En cuanto a las medidas de salvaguardia urgentes, el artículo X del AGCS establece igualmente que se celebrarán negociaciones sobre el tema basadas en el principio de la no discriminación. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto). Es más explícito en cuanto al plazo para dichas negociaciones, cuyo resultado “entrará en vigor en una fecha no posterior a tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo de la OMC”, pero, hasta la fecha, se ha avanzado muy poco. Al igual que en el caso de los bienes culturales, queda por ver si las nuevas medidas de salvaguardia de emergencia relativas a los servicios serán realmente útiles para responder a los problemas de las industrias culturales en dificultades debido a las obligaciones asumidas en virtud del acuerdo.

Este estudio de las repercusiones culturales del AGCS no estaría completo sin una palabra sobre el Anexo sobre Telecomunicaciones, la Decisión Ministerial sobre Telecomunicaciones Básicas y el Cuarto Protocolo con sus compromisos en materia de telecomunicaciones básicas.Entre las Líneas En virtud del Anexo sobre telecomunicaciones, los gobiernos anfitriones se comprometen a facilitar a las empresas extranjeras el acceso a las redes y servicios públicos de telecomunicaciones y su utilización en condiciones razonables y no discriminatorias para el suministro de los servicios programados, tales como servicios bancarios, servicios informáticos y mejora de las telecomunicaciones. La mayoría de los compromisos en materia de telecomunicaciones contenidos en la Lista de 1994 abarcaban los servicios de “valor añadido” y no los servicios “básicos”, ya que las negociaciones sobre estos últimos, de conformidad con la Decisión sobre Negociaciones en materia de Telecomunicaciones Básicas, debían continuar hasta abril de 1996 (Decisión sobre las negociaciones en materia de telecomunicaciones básicas, Artículo 5). Es interesante señalar que las medidas que afectaban a la distribución por cable o por radiodifusión de programas de radio o televisión estaban excluidas expresamente en virtud del apartado b) del párrafo 2 del Anexo.

Las negociaciones sobre telecomunicaciones básicas, tras una prórroga del plazo de abril de 1996 con la esperanza de alcanzar una “masa crítica” de ofertas suficientes de los principales mercados de telecomunicaciones, condujeron finalmente, en febrero de 1997, a la presentación de 55 ofertas que abarcaban a 69 gobiernos, con suficiente sustancia a los ojos del gobierno estadounidense para llegar a un acuerdo. Estos compromisos se adjuntan a un Protocolo de una página del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, el Cuarto Protocolo sobre telecomunicaciones básicas. La entrada en vigor de los compromisos, originalmente prevista para el 1 de enero de 1998, tuvo lugar el 5 de febrero de 1998 (La fecha de entrada en vigor se anuncia en la OMC, PRESS/87, 26 de enero de 1998).Entre las Líneas En términos generales, los gobiernos participantes se han comprometido a permitir el suministro competitivo (definido como la autorización de dos o más proveedores) de servicios de telefonía vocal, servicios de transmisión de datos y servicios de circuitos arrendados; han concedido acceso a los mercados de telefonía celular/móvil; y han incluido varios otros compromisos en áreas tales como las comunicaciones por satélite o las políticas de reglamentación.

¿Qué tipo de impacto puede tener el Anexo sobre Telecomunicaciones y el Cuarto Protocolo sobre telecomunicaciones básicas tiene sobre el comercio de bienes culturales y servicios? Dos consecuencias son evidentes de inmediato, una relativa a los requisitos de contenido, la otra a los controles de inversión. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto). Aunque la cuestión de los requisitos de contenido no estaba en la agenda de las negociaciones que condujeron al Anexo sobre Telecomunicaciones y al Cuarto Protocolo, está absolutamente claro que, desde la perspectiva de los Estados Unidos, el próximo paso en la apertura gradual de los mercados nacionales a los proveedores de servicios de telecomunicaciones extranjeros (referido a las personas, los migrantes, personas que se desplazan fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de forma temporal o permanente, y por diversas razones) tocará directamente esa cuestión. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto). El Protocolo de ECP de noviembre de 1996, anexo al Acuerdo sobre Satélites entre México y Estados Unidos firmado a principios de abril, puede considerarse desde ese punto de vista como un prototipo de lo que vendrá. (Acuerdo entre el Gobierno de los Estados Unidos de América y el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos sobre Transmisión y Recepción de Señales de Satélite para la Prestación de Servicios Satelitales a Usuarios de Servicios en los Estados Unidos de América y en los Estados Unidos Mexicanos, firmado el 28 de abril de 1996, y Protocolo sobre Transmisión y Recepción de Señales de Satélite para la Prestación de Servicios Satelitales Directos al Hogar en los Estados Unidos de América y en los Estados Unidos Mexicanos, firmado el 8 de noviembre de 1996.)

Asimismo, las presiones ejercidas por los Estados Unidos sobre el Canadá durante las negociaciones sobre telecomunicaciones básicas para la eliminación total de sus controles de inversión en el sector de las telecomunicaciones, aunque no condujeron a un resultado que les satisficiera plenamente, obligaron al Canadá a aumentar considerablemente el nivel de inversión extranjera que se le permitía en ese sector. Se permite la inversión extranjera en servicios de telecomunicaciones basados en instalaciones hasta a un total acumulado de 46,7 por ciento de acciones con derecho a voto, basado en un 20 por ciento de inversión directa y un 33113 por ciento de inversión indirecta. Canadá, Lista de Compromisos Específicos, Suplemento 3 (GATS/SC/16/Supp. 3).

Esto, a su vez, hará definitivamente más difícil mantener los actuales problemas de inversión extranjera en el sector de las comunicaciones, a menos que se desarrollen y defiendan a nivel internacional razones muy claras para hacerlo.

Sin embargo, la presión para eliminar las restricciones de contenido y las restricciones de control de las inversiones no está vinculada exclusivamente a las acciones emprendidas por los Estados Unidos y varios otros estados a nivel internacional. El desarrollo tecnológico, la convergencia y la globalización de la economía, más que cualquier otra cosa, están en la raíz de este movimiento hacia la apertura de los mercados nacionales de las telecomunicaciones y las comunicaciones y, como lo demuestra el desarrollo creciente de Internet, será difícil detener ese movimiento. Esto ha llevado a ciertos observadores canadienses a declarar, quizás un poco prematuramente, que la noción de “contenido canadiense” es algo del pasado. Incluso en el Protocolo de ECP de México en Estados Unidos, todavía hay espacio para la reivindicación de contenidos de programas nacionales; y en Europa, las cuotas de la directiva “Televisión sin Fronteras”, a pesar de los acalorados debates sobre el tema, siguen vigentes.

▷ Lo último (en 2026)
▷ Si te gustó este texto o correo, considera compartirlo con tus amigos. Si te lo reenviaron por correo, considera suscribirte a nuestras publicaciones por email de Derecho empresarialEmprenderDineroMarketing digital y SEO, Ensayos, PolíticasEcologíaCarrerasLiderazgoInversiones y startups, Ciencias socialesDerecho globalHumanidades, Startups, y Sectores económicos, para recibir ediciones futuras.
Puntualización

Sin embargo, lo que podría ocurrir es un cambio gradual de las restricciones de contenido a otros enfoques que hagan uso de una variedad de incentivos financieros y regulatorios para preservar la presencia nacional en el campo cultural.

NAFTA

Los servicios se tratan en el Capítulo 12 del TLCAN. La excepción cultural del Anexo 2106, discutida anteriormente en relación con los bienes culturales, también se aplica al comercio de servicios culturales entre Canadá y México y entre Canadá y Estados Unidos, pero no entre México y Estados Unidos. La gran diferencia, en el caso de los servicios culturales, es que como no están cubiertos por el capítulo de servicios del TLC,58 no puede haber, entre las Partes del Anexo 2106 del TLC, ninguna violación de una obligación relativa a tales servicios, y por lo tanto no se puede recurrir a medidas de efecto comercial equivalente.

Bajo el Artículo 1206, cada Parte tenía la posibilidad de presentar reservas destinadas a mantener las medidas disconformes existentes (a la fecha de entrada en vigor del acuerdo) en sectores, subsectores o actividades específicas. Estas medidas tenían que ser enumeradas en el anexo I del TLCAN (el 1 de julio de 2020 entró en vigor el Tratado entre México, Estados Unidos y Canadá (T-MEC), que sustituye al TLCAN (véase su historia)) en la fecha de entrada en vigor del acuerdo en el caso de las medidas federales, y en los dos años siguientes a la entrada en vigor del acuerdo en el caso de las medidas estatales o provinciales.Entre las Líneas En efecto, México ha enumerado en el Anexo I una serie de reservas que tienen por objeto, básicamente, proteger el uso del idioma español en la industria de la radio y la televisión o, en el caso del cine, garantizar que un mínimo por ciento del tiempo de exhibición (30 por ciento) de cada sala de cine pueda reservarse para películas producidas por mexicanos, ya sea dentro o fuera del territorio mexicano. 59 Estas reservas, al estar fuera del alcance del capítulo del TLC sobre servicios, afectan sólo a los Estados Unidos . Los Estados Unidos no han formulado ninguna reserva con respecto a los servicios culturales del Anexo I y, en el caso de Canadá, sólo uno.

Basado en la experiencia de varios autores, mis opiniones, perspectivas y recomendaciones se expresarán a continuación (o en otros lugares de esta plataforma, respecto a las características en 2026 o antes, y el futuro de esta cuestión):

Una relacionada con la cultura es la Ley de Inversiones de Canadá, que se discutirá más adelante. Canadá y Estados Unidos no formularon reservas sobre los servicios culturales como tales en el Anexo 11 (reservas para medidas futuras), pero México tiene una. 61 En virtud del artículo 1207, las Partes también se habían comprometido a establecer en el Anexo V cualquier restricción cuantitativa que mantuvieran a nivel federal y, en el plazo de un año, cualquier restricción cuantitativa mantenida por un estado o una provincia. Ni Canadá ni México mencionaron este tipo de restricciones relativas a los servicios culturales, pero en los Estados Unidos existe una relativa a los servicios de radio y televisión por cable.

Las obligaciones básicas asumidas por las Partes en virtud del Capítulo 12 se refieren al otorgamiento de trato nacional, trato de nación más favorecida o, si se aplican ambos, el mejor de los dos. También aceptan, de acuerdo con el artículo 1205, no exigir “a un proveedor de servicios de otro país que establezca o mantenga una oficina de representación o cualquier forma de empresa, o que sea residente, en su territorio como condición para la prestación transfronteriza de un servicio”. Como fue el caso en el ALC, los subsidios a los servicios no están cubiertos por el Capítulo 12 ni por ninguna otra disposición del TLCAN.Entre las Líneas En lo que respecta a los servicios culturales, estas obligaciones se aplican exclusivamente entre Estados Unidos y México, y las relaciones entre Canadá y México se rigen por el Anexo 2106 del TLCAN. La importancia de evaluar con gran cuidado el alcance de las obligaciones de una Parte con respecto a los servicios culturales queda claramente ilustrada por el litigio sobre la televisión de música country que surgió entre Canadá y Estados Unidos en 1995. El 6 de febrero de 1996, el Representante Comercial de los Estados Unidos anunció que había puesto fin, en la investigación de la sección 301 de Country Music Television, a ciertas políticas de radiodifusión canadienses que eran, a primera vista, discriminatorias, basándose explícitamente en la denegación de trato nacional y de acceso al mercado a los servicios de programación televisiva de propiedad estadounidense. También indicó, en la misma ocasión, que a la luz de los debates en curso, no se anunciaría ninguna medida de represalia, pero que en caso de que las negociaciones no concluyeran con éxito en las próximas semanas, se propondría una lista de los productos de alquitrán de represalia propuestos.

Ahora bien, dejando de lado el hecho de que finalmente se llegó a un acuerdo entre las partes privadas involucradas en esa controversia, cabe preguntarse sobre qué base jurídica de derecho internacional habrían actuado los Estados Unidos si hubieran decidido seguir adelante con sus medidas de represalia.

Pormenores

Las acciones unilaterales ya no están permitidas en virtud del Artículo 23.1 del Acuerdo de Solución de Diferencias de la OMC.Entre las Líneas En el caso “Estados Unidos – Incrementos Arancelarios sobre Productos de las Comunidades Europeas” (WT/0S39), 17 de abril de 1996, la Unión Europea había acusado a los Estados Unidos de haber adoptado medidas unilaterales en virtud del artículo 301 de la Ley de Acuerdos Comerciales de 1974; el asunto se resolvió de común acuerdo cuando los Estados Unidos aceptaron poner fin a sus medidas.

📬Si este tipo de historias es justo lo que buscas, y quieres recibir actualizaciones y mucho contenido que no creemos encuentres en otro lugar, suscríbete a este substack. Es gratis, y puedes cancelar tu suscripción cuando quieras:

Qué piensas de este contenido? Estamos muy interesados en conocer tu opinión sobre este texto, para mejorar nuestras publicaciones. Por favor, comparte tus sugerencias en los comentarios. Revisaremos cada uno, y los tendremos en cuenta para ofrecer una mejor experiencia.

Los Estados Unidos no podrían haber invocado el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, ya que Canadá no ha asumido ningún compromiso específico con respecto a los productos culturales. Tampoco podrían haber invocado el artículo 1202 del TLCAN, que se refiere al trato nacional, ya que según el Anexo 2106 del TLCAN, como ya se ha visto, cualquier medida adoptada o mantenida respecto a las industrias culturales y cualquier medida de efecto comercial equivalente tomada en respuesta se rige exclusivamente de acuerdo con las disposiciones del TLC, y los servicios culturales no están incluidos en la lista de servicios cubiertos del TLC.

Una Conclusión

Por lo tanto, desde el punto de vista jurídico, los Estados Unidos no tenían un caso muy bueno, pero su demostración de fuerza con la intervención del Representante Comercial de los Estados Unidos fue suficiente para lograr un acuerdo que constituyó, en efecto, una negación implícita de la razonabilidad de las medidas de radiodifusión de Canadá en el caso particular.

El Código de la OCDE sobre las transacciones invisibles actuales

El código de la OCDE sobre transacciones invisibles actuales proporciona otro ejemplo de la ambivalencia que rodea el tratamiento de la cultura en los acuerdos de servicio. El código abarca una amplia gama de servicios, incluidos los servicios audiovisuales, que son objeto de normas particulares que autorizan explícitamente las cuotas de pantalla y las subvenciones a la producción. (Tal vez sea de interés más investigación sobre el concepto).

Otros Elementos

Además, los signatarios del Código pueden hacer reservas en ese sector, una oportunidad que Canadá no ha desaprovechado. Resumiendo el enfoque general de la OCDE con respecto a los servicios audiovisuales en 1993, un alto funcionario de la Organización podría escribir que, si bien el objetivo era tratar los servicios audiovisuales en la medida de lo posible como cualquier otro servicio, había que reconocer ciertas limitaciones de carácter no económico.

Datos verificados por: Conrad

Recursos

[rtbs name=”informes-jurídicos-y-sectoriales”][rtbs name=”quieres-escribir-tu-libro”]

Véase También

Antropología Cultural, Bienes culturales, Creatividad, Cultura, Cultura occidental, Estudios Culturales, Guía Jurídica y Política de la Organización Mundial del Comercio, Industria editorial, OMC, Propiedad Industrial, Propiedad Intelectual, Protección de los Bienes Culturales, Derecho Comercial, Tratado de Libre Comercio

▷ Esperamos que haya sido de utilidad. Si conoces a alguien que pueda estar interesado en este tema, por favor comparte con él/ella este contenido. Es la mejor forma de ayudar al Proyecto Lawi.
▷ Lee Gratis Nuestras Publicaciones
,Si este contenido te interesa, considera recibir gratis nuestras publicaciones por email de Derecho empresarial, Emprender, Dinero, Políticas, Ecología, Carreras, Liderazgo, Ciencias sociales, Derecho global, Marketing digital y SEO, Inversiones y startups, Ensayos, Humanidades, y Sectores económicos, en Substack.

1 comentario en «Comercio de Servicios Culturales»

Foro de la Comunidad: ¿Estás satisfecho con tu experiencia? Por favor, sugiere ideas para ampliar o mejorar el contenido, o cómo ha sido tu experiencia:

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

▷ Recibe gratis nuestras revistas de Derecho empresarial, Emprender, Carreras, Dinero, Políticas, Ecología, Liderazgo, Marketing digital, Startups, Ensayos, Ciencias sociales, Derecho global, Humanidades, y Sectores económicos, en Substack. Cancela cuando quieras.

Descubre más desde Plataforma de Derecho y Ciencias Sociales

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo