▷ Sabiduría mensual que puede leer en pocos minutos. Añada nuestra revista gratuita a su bandeja de entrada.

Terminología

▷ Regístrate Gratis a Nuestra Revista

Algunos beneficios de registrarse en nuestra revista:

  • El registro te permite consultar todos los contenidos y archivos de Lawi desde nuestra página web y aplicaciones móviles, incluyendo la app de Substack.
  • Registro (suscripción) gratis, en 1 solo paso.
  • Sin publicidad ni ad tracking. Y puedes cancelar cuando quieras.
  • Sin necesidad de recordar contraseñas: con un link ya podrás acceder a todos los contenidos.
  • Valoramos tu tiempo: Recibirás sólo 1 número de la revista al mes, con un resumen de lo último, para que no te pierdas nada importante
  • El contenido de este sitio es obra de 23 autores. Tu registro es una forma de sentirse valorados.

Terminología

Este elemento es una profundización de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y análisis sobre este tema.

🌈 ▷ Ciencias Sociales y Humanas » Inicio de la Plataforma Digital » T » Terminología

Visualización Jerárquica de Terminología

Educación y Comunicación > Información y tratamiento de la información > Tratamiento de la información
Intercambios Económicos y Comerciales > Comercio internacional > Comercio internacional > Incoterms
Ciencia > Humanidades > Ciencias sociales > Lingüística

Contenido de Terminología de la Ley penal en el Derecho Penal Alemán

Entre otras, se incluye las siguientes temáticas, respecto de terminología, en el cuerpo codificado criminal alemán:

  • Concepto de personas y cosas
  • Crímenes y delitos.

Terminología de la Ley penal en el Derecho Penal Alemán

En el código penal germano, terminología se recoge en la Parte General, en su Capítulo Primero, sobre la ley penal; en concreto en el Título II Terminología de este conjunto de normas punitivas del país.

Perspectivas sobre los Principios de la Terminología

Algunas de las consideraciones más relevantes:

  • Una forma de mejorar la situación es crear comités de nomenclatura en las asociaciones de lingüística, como existen en campos como la astronomía y la biología. O al menos se podrían organizar sesiones en los grandes congresos de lingüística (como la SLE o la LSA) para debatir cuestiones de terminología.
  • Los lingüistas suelen reaccionar negativamente ante la creación de nuevos términos, a pesar de que crean nuevos conceptos todo el tiempo.Entre las Líneas En los estudios sobre la formación de palabras, esta reacción negativa a las nuevas palabras tiene un nombre: neofobia. Pero, como todos los miedos patológicos, esto tiene cura, y está claro que la proliferación de términos técnicos es mucho mejor que la proliferación de significados de un término existente. Los sinónimos se pueden relacionar fácilmente entre sí (en algunos contextos incluso de forma automática), mientras que desambiguar los términos polisémicos requiere muchos conocimientos.
  • En la era de los potentes motores de búsqueda, los términos que consisten en cadenas únicas tienen ventaja sobre los que sólo son metáforas nuevas. Así, es mejor acuñar un término como quark que un término como cadena, porque este último tiene muchos significados diferentes en distintos ámbitos. Esto se extiende al uso de guiones con los compuestos – es por esta razón que pongo guiones en los términos cosa-raíz, acción-raíz y propiedad-raíz (como conceptos comparativos para sustantivos, verbos y adjetivos).
  • No es cierto que la confusión terminológica sea inevitable, porque hace un siglo la situación era mucho peor: Casi los únicos términos que la gente conocía eran los de la gramática clásica, y era muy difícil comunicarse entre países (por no hablar de continentes), y buscar el uso anterior. Desde entonces, se han acuñado muchos términos nuevos y, con Wikpedia y los motores de búsqueda de Internet, disponemos de excelentes medios para buscar información.
  • Un principio de la buena terminología es que no se debe dar un nuevo y estrecho significado a un término antiguo con significados muy vagos. Algunos términos son tan polisémicos que es mejor prescindir de ellos por completo.
  • Otro principio es que una definición precisa de un término anteriormente muy utilizado (pero mal definido) no debe divergir demasiado en su extensión del uso anterior, debido a la retrocompatibilidad. El término aoristo puede no tener una definición precisa y consistente en la literatura anterior, pero si se le da una nueva definición que implique algún tipo de modalidad irreal o ilocución sólo causaría confusión, porque los usos anteriores están en el dominio del aspecto.
  • Es importante señalar que la terminología gramatical para los conceptos comparativos es esencialmente diferente de la terminología para las lenguas particulares. Los términos particulares de una lengua se escriben mejor con mayúsculas (por ejemplo, el modo subjuntivo alemán), pero aquí la normalización es mucho más fácil de todos modos. El verdadero reto de la terminología lingüística es el desarrollo de conceptos comparativos ampliamente entendidos para la gramática.

Datos verificados por: Brooks
A continuación se examinará el significado.

¿Cómo se define? Concepto de Terminología

Véase la definición de Terminología en el diccionario.

Características de Terminología

[rtbs name=”educacion-y-comunicacion”] [rtbs name=”intercambios-economicos-y-comerciales”] [rtbs name=”ciencia”]

Esquema de Lexicología y Lexicografía

Recursos

[rtbs name=”informes-jurídicos-y-sectoriales”][rtbs name=”quieres-escribir-tu-libro”]

Traducción de Terminología

Inglés: Terminology
Francés: Terminologie
Alemán: Terminologie
Italiano: Terminologia
Portugués: Terminologia
Polaco: Terminologia

Tesauro de Terminología

Educación y Comunicación > Información y tratamiento de la información > Tratamiento de la información > Terminología
Intercambios Económicos y Comerciales > Comercio internacional > Comercio internacional > Incoterms > Terminología
Ciencia > Humanidades > Ciencias sociales > Lingüística > Terminología

▷ En este Día de 13 Mayo (1846): Se aprueba la declaración de guerra de EE.UU. a México
En un día como hoy de 1846, las tensiones entre México y Estados Unidos -derivadas de la anexión estadounidense de Texas (1845)- llevaron al Congreso estadounidense a aprobar por abrumadora mayoría una declaración de guerra contra México.

Véase También

Bibliografía

  • Enríquez Andrade, Héctor Manuel, “Los usos lingüísticos de los términos de olor en totonaco”, Amerindia, 2012, núm. 36, 25-50. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Lenguas Mexicanas: Totonaco.
  • Rodríguez Alfano, Lidia, “Terminologías: usos y acepciones”, Conceptos fundamentales de Nuestro Tiempo , Ed. Pablo González Casanova. Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2012. Lingüística Aplicada y Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • Sierra Martínez, Gerardo, Alfonso Medina Urrea y Jorge Adrián Lázaro Hernández, “Terminótica y sexualidad: un proyecto integral”, en XII Simposio Iberoamericano de Terminología: RITerm 2010. La terminología: puente ineludible de una sólida mediación cultural, Ed. María Teresa Cabré. Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, Argentina, 2012, pp. 85-102. Lingüística y Computación y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Van’t Hooft, Anuschka y José Antonio Flores Farfán (eds.), Estudios de lengua y cultura nahua de la Huasteca, Universidad Autónoma de San Luis Potosí-Coordinación de Ciencias Sociales y Humanidades-Universidad Nacional Autónoma de México-Centro de Investigaciones en Geografía Ambiental-LinguaPax, México, 2012, 309 pp. Historiografía Lingüística, Morfosintaxis, Sociolingüística y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Lenguas Mexicanas: Náhuatl.
  • Van’t Hooft, Anuschka, Lengua y cultura nahua de la Huasteca. Interactivo, Universidad Nacional Autónoma de México-Universidad Autónoma de San Luis Potosí-LinguaPax-Coordinación de Ciencias Sociales y Humanidades-Centro de Investigaciones en Geografía Ambiental, México, 2012. Formato CD. Lexicología y Lexicografía: Terminología, Semántica y Etnolingüística. Lenguas Mexicanas: Náhuatl.
  • Anguiano Peña, Gilberto, “Comportamiento terminológico en la documentación de los tecnicismos de la lengua española usada en México”, De la lengua por sólo la extrañeza. Estudios de lexicología, norma lingüística, historia y literatura en homenaje a Luis Fernando Lara, Eds. María Eugenia Vázquez Laslop, Klaus Zimmermann y Francisco Segovia. El Colegio de México, México, 2011, vol. 1, pp. 489-502. Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • Cardero García, Ana María (coord.), Estudios de neología y terminología en México. Formas creativas de dibujar la realidad del español, Universidad Nacional Autónoma de México-Facultad de Estudios Superiores-Acatlán, México, 2011, 226 pp. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Castillo Contreras, Irma, Léxico del maguey, el pulque y la pulquería en Apan, Hidalgo, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2011. Tesis de Licenciatura, asesora: Abellán Giral, Concepción. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Enríquez San Miguel, Estefanía Andrea, “Las palabras anticuadas en el español de México. Una aproximación generacional”, Signos Lingüísticos, 7 (2011), núm. 14, 143-154. Lexicología y Lexicografía: Terminología y Sociolingüística. Español.
  • Ferraris, Christelle Annick, “Vocabulaire familier, populaire, grossier, argot… quelles différences?”, Lengua y Voz, 1 (2011), núm. 1, 20-35. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español y Lenguas Europeas: Francés.
  • Gómez Sánchez, Teresa, Significado del maíz en la cultura tseltal. El caso de Paraje Ch’ajkoma, municipio de Tenejapa, Chiapas, Universidad Intercultural de Chiapas, San Cristóbal, 2011. Tesis de Licenciatura, asesor: Meneses Méndez, Domingo. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Lenguas Mexicanas: Tzeltal.
  • Lizárraga Navarro, Glenda Zoé, Adela Covarrubias y Gilberto Anguiano Peña, “Publicaciones de Luis Fernando Lara”, , De la lengua por sólo la extrañeza. Estudios de lexicología, norma lingüística, historia y literatura en homenaje a Luis Fernando Lara, Eds. María Eugenia Vázquez Laslop, Klaus Zimmermann y Francisco Segovia. El Colegio de México, México, 2011, vol. 2, pp. 1073-1097. Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • López Cruz, Gerardo y María del Carmen Morúa Leyva (eds.), Estudios morfológicos, sintácticos, semánticos y de lingüística aplicada, Universidad de Sonora, Hermosillo , 2011, vol. 3. (Estudios Lingüísticos). Morfosintaxis, Semántica, Lingüística Aplicada: Traducción, Lingüística y Educación, Lexicología y Lexicografía: Terminología, Análisis del Discurso y Psicolingüística: Adquisición y Desarrollo de L1 y L2. Español, Lenguas Mexicanas: Cahitas; Tepehuano; Chuj; Huasteco (Teenek); Huichol (Wixárika) y Lenguas Amerindias: Toba.
  • López Gallardo, Jorge Alberto, “El lenguaje de la física y el español”, Revista Digital Universitaria, 12 (2011), núm. 8. Lingüística y Educación y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Medellín Gómez, Adriana, Ignacio Rodríguez Sánchez y Alejandra Auza Benavides, “Prueba de léxico especializado para estudiantes de nutrición: una aplicación de la terminología en la evaluación de vocabulario”, Debate Terminológico, 2011, núm. 7, 56-64. Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • Pozzi Pardo, María, “Vida, evolución, muerte y supervivencia de los términos”, De la lengua por sólo la extrañeza. Estudios de lexicología, norma lingüística, historia y literatura en homenaje a Luis Fernando Lara, Eds. María Eugenia Vázquez Laslop, Klaus Zimmermann y Francisco Segovia. El Colegio de México, México, 2011, vol. 1, pp. 249-281. Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • Savkic, Sanja, “El léxico cromático y la ideología maya”, Estudios de Cultura Maya, 2011, núm. 37, 99-119. Lexicología y Lexicografía: Terminología y Sociolingüística. Lenguas Mexicanas: Mayas.
  • Aguilar, César Antonio, Olga Acosta López y Gerardo Sierra Martínez, “Recognition and extraction of definitional contexts in Spanish for sketching a lexical network”, NAACL HLT 2010 Young Investigators Workshop on Computational Approaches to Languages of the Americas, Association for Computational Linguistics, California, 2010, pp. 109-116. Lingüística y Computación, Lexicología y Lexicografía: Terminología y Semántica. Español.
  • Bogomilova Lozanova, Elena, La terminología del derecho ambiental mexicano: identificación y procesos de formación, El Colegio de México, México, 2010. Tesis de Doctorado, asesor: Lara Ramos, Luis Fernando. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Iakovleva, Svetlana, “Discusión en el ámbito de la terminología del ciberspanglish”, Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, 2010, núm. 2, 26-31. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español y Lenguas Europeas: Inglés.
  • Iakovleva, Svetlana, “Realidades terminológicas en los sistemas educativos de México y Rusia”, Idioma ruso: mirada desde el extranjero, (edición de autor), Moscú, 2010. Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • Molina Salinas, Claudio, Proceso de extracción, validación e integración y análisis lingüístico de una terminología: el caso del buceo recreativo, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2010. Tesis de Maestría, asesora: Cardero García, Ana María. Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • Montagut Bosque, Pilar, “Los procesos de enseñanza y aprendizaje del lenguaje de la química en estudiantes universitarios”, Educación Química, 21 (2010), núm. 2, 126-138. Lingüística y Educación y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Palacios Cuahtecontzi, Niktelol, “El léxico de las drogas en el español de México”, Caleidoscopio hispánico: estudios lingüísticos y literarios, Coord. Rodrigo Pardo Fernández. Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo, Morelia, 2010, pp. 7. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Pérez Pérez, Nuri del Carmen, Problemas de los diccionarios especializados del Tratado de Libre Comercio en América del Norte: caso práctico sobre la terminología referente a la inversión extrajera, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2010. Tesis de Maestría, asesor: Medina Urrea, Alfonso. Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • Richter Rodríguez, Mariana Renata, La presencia del francés en la terminología gastronómica del español de México, El Colegio de México, México, 2010. Tesis de Maestría, asesora: Pozzi Pardo, María. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español y Lenguas Europeas: Francés.
  • Torres Moreno, Juan Manuel, Alejandro Molina Villegas y Gerardo Sierra Martínez, “La energía textual como medida de distancia en agrupamiento de definiciones”, Statistical analysis of textual data, Eds. Sergio Bolasco, Isabella Chiari y Lucas Giulano. Collegio Bellarmino, Roma, 2010, pp. 9-11. Lingüística y Computación, Lexicología y Lexicografía: Terminología y Análisis del Discurso.
  • Aguirre Álvarez, Virgilia, La terminología traductológica desde una perspectiva sociocognitiva, El Colegio de México, México, 2009. Tesis de Maestría, asesora: Pozzi Pardo, María. Lingüística Aplicada: Traducción y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Lenguas Europeas: Inglés.
  • Alarcón, Rodrigo, Carme Bach y Gerardo Sierra Martínez, “ECODE: A definition extracction System”, Lecture Notes in Computer Science, 2009, núm. SN., 382-391. Lingüística y Computación, Lexicología y Lexicografía: Terminología y Semántica.
  • Alarcón, Rodrigo, Gerardo Sierra Martínez y María Teresa Alessi Molina, “Web explotation for defintion extraction”, en En 2009 Latin American web congress, Eds. Alberto Morán, Edgar Chávez y Elizabeth Furtado. IEEE, California, 2009. Lingüística y Computación, Lexicología y Lexicografía: Terminología y Semántica. Lenguas Europeas: Inglés.
  • Cordero García, Ana María, “Bastón de ciego o la realidad de un concepto invisible”, Multidisciplina, 2009, núm. 3, 5-13. Semántica y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Cordero García, Ana María, “Terminología y variación”, en Normatividad y uso lingüístico, Coords. Fulvia Colombo Airoldi y María Ángeles Soler Arechalde. Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2009, pp. 103-120. Lexicología y Lexicografía: Terminología y Sociolingüística. Español.
  • Flores Álvarez, Olga María Hildehza, Análisis del léxico del futbol en el léxico culto de 13 ciudades hispánicas, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2009. Tesis de Licenciatura, asesora: Luna Traill, Elizabeth. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • García Galván, Shelick Erika, Variación denominativa y conceptual de la terminología de textos de patentes en el ámbito mexicano, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2009. Tesis de Maestría, asesora: Colín Rodea, Marisela. Lexicología y Lexicografía: Terminología y Lingüística Aplicada: Traducción.
  • Iakovleva, Svetlana, “Anglicismos en la terminología deportiva del español”, Vestnik, 2009, núm. 2, 91-98. Lexicología y Lexicografía: Préstamos; Terminología. Español.
  • Iakovleva, Svetlana, “Ciberspanglish: en torno a la discusión terminológica”, Teoría y práctica de la traducción, editorial NVI- Tesaurus, Moscú, 2009. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español y Lenguas Europeas: Inglés.
  • Iakovleva, Svetlana, “Particularidades de la terminología mexicana en el ámbito de la educación”, Teoría y práctica de la traducción, editorial NVI- Tesaurus, Moscú, 2009, pp. 13-18. Lingüística y Educación y Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • Iakovleva, Svetlana, “Terminología geográfica como componente importante de los conocimientos de fondo en la enseñanza del español como lengua extranjera”, Anuario del Centro científico-educativo de Investigaciones Latinoamericanas, Universidad Rusa Amistad de los Pueblos, Moscú, 2009, pp. 95-106. Lexicología y Lexicografía: Terminología y Lingüística Aplicada: Enseñanza de Lenguas. Español.
  • Pérez Aguilar, Raúl Arístides, “Léxico de la pesca en el sur de Quintana Roo (estudio lingüístico-contrastivo)”, en Migración y políticas públicas en el Caribe mexicano hoy, Coord. M. Saúl Vargas Paredes. Cámara de Diputados-LX Legislatura-Universidad de Quintana Roo-Miguel Ángel Porrúa-Librero-editor, México, 2009, pp. 269-396. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Sierra Martínez, Gerardo y Margarita Palacios Sierra, “Corpus para el análisis del discurso del concepto ad hoc-cracia”, En Panorama de investigaciones basadas en corpus, Eds. Pascual Cantos Gómez y Aquilino Sánchez Pérez. Asociación Española de Lingüística de Corpus, España, 2009, pp. 386-396. Lingüística y Computación, Lexicología y Lexicografía: Terminología y Análisis del Discurso.
  • Sierra Martínez, Gerardo y Sophia Ananiadou, “An improved automatic term recognition method for Spanish”, Lecture Notes in Computer Science, 2009, núm. 5449, 125-136. Lingüística y Computación y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Sierra Martínez, Gerardo, “Extracción de contextos definitorios en textos de especialidad a partir del reconocimiento de patrones lingüísticos”, LinguaMATICA, 2009, núm. 2, 13-37. Lingüística y Computación y Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • Sierra Martínez, Gerardo, Jorge Adrián Lázaro Hernández y Alfonso Medina Urrea, “Determinación de la terminología básica en sexualidad a partir de la web como corpus”, en Panorama de investigaciones basadas en corpus, Eds. Aquilino Sánchez Pérez y Pascual Cantos Gómez. Asociación Española de Lingüística de Corpus, España, 2009, pp. 374-385. Lingüística y Computación y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Bourdin, Gabriel Luis, El léxico de las emociones en el maya yucateco, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2008. Tesis de Doctorado, asesor: Arzápalo Marín, Ramón. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Lenguas Mexicanas: Yucatecanas; Maya Yucateco.
  • Figueroa-Saavedra Ruiz, Miguel, “La nominación náhuatl de “cerdo”: un caso de no innovación léxica en la asimilación lingüística y cultural de nuevas realidades”, Estudios de Cultura Náhuatl, 2008, núm. 39, 239-268. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Lenguas Mexicanas: Náhuatl.
  • Iakovleva, Svetlana, “Terminología de la geografía como un componente importante de los conocimientos de fondo en la enseñanza de lenguas extranjeras”, Problemas actuales de linguo-didáctica y la teoría de la lengua, Kolomna, 2008, pp. 69-74. Lingüística Aplicada: Enseñanza de Lenguas; Traducción y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Lenguas Extranjeras (Internacionales).
  • Rodríguez Jiménez, Karina, El neologismo en el periodismo cultural mexicano, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2008. Tesis de Licenciatura, asesora: Cardero García, Ana María. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Alarcón, Rodrigo, Carme Bach y Gerardo Sierra Martínez, “Extracción de contextos definitorios Hacia la elaboración en corpus especializados: de una herramienta de ayuda terminográfica”, Revista Española de Lingüística, 2007, núm. 37, 247-277. Lingüística y Computación y Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • Barron Cedeño, Luis Alberto, Extracción automática de términos en contextos definitorios, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2007. Tesis de Maestría, asesor: Sierra Martínez, Gerardo. Lingüística y Computación, Lexicología y Lexicografía: Terminología y Semántica. Español.
  • Estrada Trejo, Antonia, Análisis de las relaciones conceptuales en una terminología: aplicación al diccionario de lingüística, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2007. Tesis de Licenciatura, asesor: Sierra Martínez, Gerardo. Lingüística y Computación y Lexicología y Lexicografía: Terminología; Diccionarios. Español.
  • Fujii Oleshko, Beatriz, La terminología de la geometría fractal: un análisis lingüístico, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2007. Tesis de Licenciatura, asesora: Cardero García, Ana María. Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • Aguilar, César Antonio, Rodrigo Alarcón, Carlos Rodríguez y Gerardo Sierra Martínez, “Reconocimiento y clasificación de patrones verbales definitorios en corpus especializados”, La terminología en el siglo XXI: contribución a la cultura de la paz, la diversidad y la sostenibilidad. Actas del IX Simposio Iberoamericano de Terminología RITERM04, Eds. María Teresa Cabré, Rosa Estopà y Carles Tebé Soriano. Instituto Universitario de Lingüística Aplicada-Universidad Pompeu Fabra, Barcelona, 2006. (Documenta Universitaria). Lingüística y Computación, Lexicología y Lexicografía: Terminología y Morfosintaxis. Español.
  • Amador, Glencora, Utilidad y cuidado de la precisión terminológica para la comprensión de textos de filosofía, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2006. Tesis de Licenciatura, asesora: Pozzi Pardo, María. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Cardero García, Ana María, “Abreviaturas, acrónimos, iniciales, siglas y símbolos en los vocabularios especializados. Una propuesta”, Debate Terminológico, 2006, núm. 2. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Estrada Carreón, Luis Felipe, “Algunos aspectos del comportamiento de los verbos en una terminología básica de la computación (español de México)”, en V Encuentro Internacional de Lingüística en Acatlán, Universidad Nacional Autónoma de México-Facultad de Estudios Superiores-Acatlán, México, 2006, pp. 125-140. Lingüística y Computación, Morfosintaxis y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Hernández Solís, María Matilde Beatriz, Un modelo para la planificación de la enseñanza del vocabulario con fundamento en el léxico disponible de universitarios zacatecanos, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2006. Tesis de Doctorado, asesor: López Chávez, Juan. Lingüística Aplicada: Enseñanza de Lenguas y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Martínez González, Roberto, “Sobre el origen y significado del término nahualli”, Estudios de Cultura Náhuatl, 2006, núm. 37, 95-105. Historiografía Lingüística y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Lenguas Mexicanas: Náhuatl.
  • Máynez Vidal, María del Pilar y María Rosario Dosal Gómez (eds.), V Encuentro Internacional de Lingüística en Acatlán, Universidad Nacional Autónoma de México-Facultad de Estudios Superiores-Acatlán, México, 2006, 545 pp. Historiografía Lingüística, Morfosintaxis, Lingüística Histórica, Lingüística y Computación, Lexicología y Lexicografía: Terminología, Análisis del Discurso, Filosofía del Lenguaje, Sociolingüística y Fonética y Fonología. Español y Lenguas Mexicanas.
  • Máynez Vidal, María del Pilar y María Rosario Dosal Gómez, “Presentación”, V Encuentro Internacional de Lingüística en Acatlán, Eds. María del Pilar Máynez Vidal y María Rosario Dosal Gómez. Universidad Nacional Autónoma de México-Facultad de Estudios Superiores-Acatlán, México, 2006, pp. 13-21. Historiografía Lingüística, Morfosintaxis, Lingüística Histórica, Lingüística y Computación, Lexicología y Lexicografía: Terminología, Pragmática, Análisis del Discurso, Filosofía del Lenguaje, Sociolingüística, Fonética y Fonología, Psicolingüística: Adquisición y Desarrollo de L1 y L2, Lingüística Aplicada: Enseñanza de Lenguas y Semántica. Español y Lenguas Mexicanas.
  • Obrajero Galicia, Rocío, Hacia un breve diccionario terminológico de abreviaturas de anatomía humana, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2006. Tesis de Licenciatura, asesora: Ávila Figueroa, María de los Ángeles Adriana. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Pozzi Pardo, María, “Estudio de los diferentes tipos de descripción de conceptos especializados de acuerdo con las diferentes necesidades comunicativas del destinatario final: Un estudio de caso en el campo de la cardiología”, La terminología en el siglo XXI: contribución a la cultura de la paz, la diversidad y la sostenibilidad. Actas del IX Simposio Iberoamericano de Terminología RITERM04, Eds. María Teresa Cabré, Rosa Estopà y Carles Tebé Soriano. Instituto Universitario de Lingüística Aplicada-Universidad Pompeu Fabra, Barcelona, 2006. (Documenta Universitaria). Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • Ramírez Teuffer, Alejandra, Estudio comparativo del campo léxico de El cuerpo humano, en el habla culta y el habla popular de la Ciudad de México, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2006. Tesis de Licenciatura, asesoras: Luna Traill, Elizabeth y Rocío Mandujano Servín. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Álvarez Palacios, Alejandra Victoria, Estudio de la termología estadística en investigaciones léxicas con prueba de campo, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2005. Tesis de Licenciatura, asesora: Cardero García, Ana María. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Cordero García, Ana María, “Algunas características lingüísticas de las denominaciones de una terminología”, Lingüística Mexicana, 2 (2005), núm. 1, 141-152. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Horita González, Glandy, Terminología de etología aplicada integración conceptual y descripción lingüística, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2005. Tesis de Maestría, asesora: Cardero García, Ana María. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Marlett, Stephen A., Nombres en seri para las partes del auto, Instituto Lingüístico de Verano, México, 2005. Etnolingüística y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Lenguas Mexicanas: Seri.
  • Pozzi Pardo, María, “Formación de términos de telecomunicaciones en el español de México”, 2005, pp. 113-126. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Soler Arechalde, María Ángeles, reseña a Ana María Cardero García, Lingüística y terminología (Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2004), en Anuario de Letras, 2005, num. 42/43, 444-447. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Villegas Molina, María Elena, “Cómo se dice en español cuando se habla otomí”, en Estudios antropológicos de los pueblos otomíes y chichimecas de Querétaro, Coord. María Elena Villegas Molina. Instituto Nacional de Antropología e Historia, Querétaro, 2005, pp. 111-120. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español y Lenguas Mexicanas: Otomí.
  • Villegas Molina, María Elena, Rosa Brambila Paz y Juan Carlos Saint-Charles Zetina, Toponimia indígena de Querétaro, siglo XVI, Librarius, Querétaro, 2005. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Lenguas Mexicanas: Náhuatl; Otomí.
  • Álvarez González, Albert y Henri Zinglé, “Análisis y generación automáticos de neologismos sufijados en lengua yaqui”, Actas del XIII Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina, Universidad de Costa Rica, San José, 2004. (Formato CD). Lexicología y Lexicografía: Terminología. Lenguas Mexicanas: Yaqui.
  • Cordero García, Ana María, Lingüística y terminología, Facultad de Estudios Superiores-Acatlán-Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2004. Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • Sierra Martínez, Gerardo, Alfonso Medina Urrea, Rodrigo Alarcón y César Antonio Aguilar, “Towards the extraction of definitional contexts from specialized texts”, Practical Applications in Language and Computers, Ed (examine más sobre estas cuestiones en la presente plataforma online de ciencias sociales y humanidades). Barbara Lewandowska. Peter Lang, Frankfurt, 2004, pp. 21-31. Lingüística y Computación y Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • Vivanco Cervero, Verónica, reseña a Luis Fernando Lara, Ensayos de teoría semántica: lengua natural y lenguajes científicos (El Colegio de México, México, 2001), en Revista de Humanidades, 2004, num. 17, 245-248. Semántica y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Alarcón, Rodrigo, Análisis lingüístico de contextos definitorios en textos de especialidad, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2003. Tesis de Licenciatura, asesor: Sierra Martínez, Gerardo. Lingüística y Computación y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Bolles, David, “The Mayan Franciscan vocabularies. A preliminary survey”, Estudios de Cultura Maya, 2003, núm. 24, 61-84. Historiografía Lingüística: Lingüística Misionera y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Lenguas Mexicanas: Yucatecanas; Maya Yucateco.
  • Cordero García, Ana María, “En torno a la frecuencia de algunas estructuras sintácticas en terminología”, en Terminología e Industrias da Lingua. Actas do VII Simpósio Ibero Americano de Terminología, Instituto de Linguística Teórica e Computacional, Lisboa, 2003. Morfosintaxis y Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • Cordero García, Ana María, “Los extranjerismos en la terminología de control de satélites en México”, Revista Iberoamericana de Bibliotecología, 26 (2003), núm. 1. Lexicología y Lexicografía: Préstamos; Terminología. Español y Lenguas Extranjeras (Internacionales).
  • Cordero García, Ana María, “Unidad y variedad del español de América. Los vocabularios especializados”, en Estudios de lingüística y filología hispánicas en honor de José G. Moreno de Alba. Memoria del IV Encuentro de Lingüística en Acatlán, Coords. Ignacio Guzmán Betancourt y María del Pilar Máynez Vidal. Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2003, pp. 299-310. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Cordero García, Ana María, Terminología y procesamiento, Universidad Nacional Autónoma de México-Escuela Nacional de Estudios Profesionales-Acatlán, México, 2003, 280 pp. Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Garduño Torres, Gabriel, Diseño e implantacion de un banco terminologico para el grupo de ingenieria linguistica, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2003. Tesis de Licenciatura, asesor: Sierra Martínez, Gerardo. Lingüística y Computación y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Gelbukh, Alexander y Grigori Sidorov, “Hacia la verificación de diccionarios explicativos asistidos por computadora”, Estudios de Lingüística Aplicada, 2003, núm. 38, 89-108. Lingüística y Computación y Lexicología y Lexicografía: Diccionarios; Terminología. Español.
  • Leal Carretero, Fernando, “¿Qué es crítico? Apuntes para la historia de un término”, Revista Mexicana de Investigación Educativa, 8 (2003), núm. 17, 245-261. Lexicología y Lexicografía: Terminología.
  • Sierra Martínez, Gerardo y John McNaught, “Natural language system for terminological information retrieval”, Lecture Notes in Computer Science, 2003, núm. 2588, 543-554. Lingüística y Computación, Lexicología y Lexicografía: Terminología y Morfosintaxis. Lenguas Europeas: Inglés.
  • Sierra Martínez, Gerardo, Alfonso Medina Urrea, Rodrigo Alarcón y César Antonio Aguilar, “Towards the extraction of conceptual information from corpora”, Proceedings of the corpus linguistics 2003 conference, Eds. Dawn Archer, Paul Rayson, Andrew Wilson y Tony McEnery. Lancaster University, Lancaster, 2003. Lingüística y Computación y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Ambriz Domínguez, María de los Ángeles, “Lo ético y lo émico en un sistema de parentesco de los tepehuanos del sur”, Dimensión Antropológica, 24 (2002), núm. 9, 77-111. Lexicología y Lexicografía: Terminología y Semántica. Lenguas Mexicanas: Tepehuano; Tepehuano del sur (O’dam y Au’dam).
  • Reyes Pérez, Antonio, Hacia una obtención computarizada de términos (aplicación concreta al léxico de la física en el nivel bachillerato), Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2002. Tesis de Licenciatura, asesor: Sierra Martínez, Gerardo. Lingüística y Computación y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
  • Sierra Martínez, Gerardo y Rodrigo Alarcón, “Hacia la extracción automática de conceptos”, Actas del VIII Simposio Iberoamericano de Terminología, Red Iberoamericana de Terminología, Cartagena, 2002. Lingüística y Computación y Lexicología y Lexicografía: Terminología. Español.
▷ Esperamos que haya sido de utilidad. Si conoce a alguien que pueda estar interesado en este tema, por favor comparta con él/ella este contenido. Es la mejor forma de ayudar al Proyecto Lawi.

9 comentarios en «Terminología»

  1. Los que me conocen mejor sabrán que sigo insistiendo en el uso cuidadoso de la terminología en lingüística, especialmente en gramática (mi principal área de investigación), pero también en otras áreas – por ejemplo, a menudo señalo que es muy problemático utilizar el término préstamo sólo para casos de copia (de palabras y otros rasgos de una lengua donante) que NO se debieron a un aprendizaje imperfecto de una segunda lengua (es decir, efectos de sustrato). La razón es que necesitamos un término general para todos los tipos de copia, porque en muchos o en la mayoría de los casos desconocemos las circunstancias en las que se produjo la copia.

    Pero la copia como término general, con el préstamo como un tipo especial de copia, simplemente no funcionará: Los términos “préstamo” y “toma prestada” están muy arraigados en la lingüística desde hace más de un siglo, y cambiar la terminología para que un término más general pase a significar algo más especial simplemente no funcionará para toda la disciplina.

    Responder
  2. Muchos lingüistas sólo habitan en pequeños rincones de la disciplina, y no tienen problemas para comunicarse con los demás especialistas de su (sub)campo. Pero los que intentamos tener una visión más amplia nos damos cuenta rápidamente de los problemas (y, por supuesto, la cosa empeora cuando se intenta aprender de campos adyacentes como la psicología o los estudios de evolución cultural).

    Si ha leído hasta aquí, probablemente tenga algún interés en los problemas de terminología, así que aquí hay algunas piezas de consejo en este ámbito.

    Responder

Foro de la Comunidad: ¿Estás satisfecho con tu experiencia? Por favor, sugiere ideas para ampliar o mejorar el contenido, o cómo ha sido tu experiencia:

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Descubre más desde Plataforma de Derecho y Ciencias Sociales

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo