▷ Sabiduría semanal que puedes leer en pocos minutos. Añade nuestra revista gratuita a tu bandeja de entrada. Lee gratis nuestras revistas de Derecho empresarial, Emprender, Carreras, Liderazgo, Dinero, Startups, Políticas, Ecología, Ciencias sociales, Humanidades, Marketing digital, Ensayos, y Sectores e industrias.

Modelos Tradicionales de la Comunicación Humana

Este texto revisa los modelos teóricos tradicionales de la comunicación humana, tanto de la disciplina de la comunicación como de otras áreas de estudio. Se centra en el “modelo de código”, un modelo generalizado que esboza la conceptualización tradicional del funcionamiento de la comunicación humana. Tras describir este modelo, se identifican varias deficiencias del mismo, sobre todo la variedad de situaciones y experiencias cotidianas que no puede abordar adecuadamente.

Morfología

La morfología se ocupa del estudio de las formas de las palabras. La mejor manera de definir una palabra es en función de su estabilidad interna (¿es divisible?) y de su movilidad externa (¿puede cambiarse de posición en una frase?). La morfología puede dividirse a su vez en inflexión (se refiere a las terminaciones de las palabras) y derivación (implica la formación de nuevas palabras).

Patología del Lenguaje

Los logopedas están especializados en la detección, el diagnóstico, el tratamiento y la prevención de los trastornos de la comunicación humana. La logopedia es el estudio científico del habla, la fluidez, la alimentación y la deglución, y todos los mecanismos del habla y el lenguaje, junto con la aplicación terapéutica de medidas correctivas y aumentativas para ayudar a las personas con trastornos del habla a hablar y comunicarse mejor. Forma parte de la disciplina de las ciencias y los trastornos de la comunicación, que también incluye el estudio de la audiología, estrechamente relacionado pero separado. La logopedia se centra en una serie de trastornos de la comunicación y la deglución que afectan a personas de todas las edades.

Tipología Lingüística

También tipología lingüística, tipología del lenguaje. Clasificación de las lenguas humanas en diferentes tipos sobre la base de propiedades compartidas que no se deben a un origen común o a un contacto geográfico. La tipología lingüística complementa, por tanto, la tradición de la clasificación genética, establecida desde hace mucho tiempo, en la que las lenguas se asignan a una familia sobre la base de su presunto origen histórico. Los criterios utilizados para dividir las lenguas en tipos dependen en cierta medida del objetivo de la clasificación, ya que una tipología basada en la estructura de los sonidos no se corresponde necesariamente con otra basada en el orden de las palabras. Los criterios de clasificación más habituales son el morfológico (estructura de las palabras), el sintáctico (orden de las palabras) y el fonológico (patrones sonoros). La tipología lingüística se orienta en gran medida a los aspectos socioculturales cognitivos y fiables y a la definición de las diferencias entre las lenguas, especialmente en el ámbito de las diferencias semánticas. Esto permite un buen uso y entendimiento entre las personas que utilizan lenguas extranjeras. Las diferencias entre las lenguas de todo el mundo no se han estudiado a fondo, y no se ha establecido el número de lenguas que existen, ya que es un reto determinar definitivamente una cantidad.

Características del Bilingüismo

Este texto se ocupa de las características del bilingüismo. ¿Por qué la tarea de aprender una segunda lengua por parte de los adultos es más difícil y requiere más tiempo que la de los niños? A pesar de la motivación y el esfuerzo considerables, ¿por qué los adultos no consiguen alcanzar una competencia similar a la de los nativos en su lengua meta? ¿Por qué incluso los bilingües más competentes y equilibrados hablan con “acento”? La hipótesis del periodo crítico de Lenneberg (expresada en su trabajo de 1967) intenta responder a estas preguntas, y es sensible a la edad. Las competencias diferenciales, evidentes en los distintos tipos de bilingües adultos, pueden explicarse principalmente por motivos sociolingüísticos. Por ejemplo, el género o el periodo de residencia en el país de acogida arrojan las diferencias cualitativas y cuantitativas en la adquisición de la lengua bilingüe. Factores como el acceso al lugar de trabajo, la educación, la relación, las redes sociales, el matrimonio exogámico, la religión y otros factores conducen a un bilingüismo diferencial de hombres y mujeres en motivos cualitativos.

▷ Recibe gratis nuestras revistas de Derecho empresarial, Emprender, Carreras, Dinero, Políticas, Ecología, Liderazgo, Marketing digital, Startups, Ensayos, Ciencias sociales, Derecho global, Humanidades, y Sectores económicos, en Substack. Cancela cuando quieras.