▷ Sabiduría mensual que puede leer en pocos minutos. Añada nuestra revista gratuita a su bandeja de entrada.

Código Civil Italiano

▷ Regístrate Gratis a Nuestra Revista

Algunos beneficios de registrarse en nuestra revista:

  • El registro te permite consultar todos los contenidos y archivos de Lawi desde nuestra página web y aplicaciones móviles, incluyendo la app de Substack.
  • Registro (suscripción) gratis, en 1 solo paso.
  • Sin publicidad ni ad tracking. Y puedes cancelar cuando quieras.
  • Sin necesidad de recordar contraseñas: con un link ya podrás acceder a todos los contenidos.
  • Valoramos tu tiempo: Recibirás sólo 1 número de la revista al mes, con un resumen de lo último, para que no te pierdas nada importante
  • El contenido de este sitio es obra de 23 autores. Tu registro es una forma de sentirse valorados.

Código Civil Italiano

Este elemento es una ampliación de los cursos y guías de Lawi. Ofrece hechos, comentarios y análisis sobre el Código Civil italiano. Puede interesar también el contenido de los Principios de Derecho Europeo de la Responsabilidad Civil, el estudio de los Códigos de los Sistemas de Derecho Civil, y acerca de los códigos civiles en general. También examinar:

Visualización Jerárquica de Derecho Privado Europeo

Código Civil Italiano

1. Historia del código
El actual código civil italiano entró en vigor durante la Segunda Guerra Mundial. Su historia se remonta a varias décadas atrás. El código civil de 1865 para el entonces recién creado Regno d’Italia desarrolló la legislación italiana de derecho privado hasta un nivel que permaneció prácticamente inalterado durante muchas décadas. El código de 1865 se basaba en gran medida en el derecho francés en su estructura, lenguaje y conceptos jurídicos.

Los preparativos para una reforma integral del derecho civil italiano no comenzaron hasta el final de la Primera Guerra Mundial. Fueron iniciados por el famoso catedrático de derecho romano y derecho privado, Vittorio Scialoja (1856-1933), cuyo apoyo a una armonización jurídica entre Italia y Francia en el ámbito del derecho contractual y extracontractual encontró el favor de sus colegas franceses. En 1917 se constituyeron dos comisiones -una en Francia bajo la presidencia de Ferdinand Larnaude (1853-1942) y otra en Italia bajo la dirección del mencionado Scialoja- que ya en 1920 pudieron ofrecer los primeros resultados de sus debates. Después de varios años, en 1927, se presentó al público el proyecto definitivo de código de obligaciones en italiano y francés. Pero el clima político ya no era favorable a tal iniciativa. Independientemente de ello, ya se habían iniciado los preparativos de un nuevo y extenso código italiano de derecho privado. No obstante, la propuesta italo-francesa recibió atención en toda Europa. Tanto por su moderna sistemática como por sus numerosas disposiciones novedosas sobre el derecho del enriquecimiento y la responsabilidad, influyó considerablemente en la doctrina jurídica europea contemporánea y sirvió de modelo seriamente considerado para algunos de los proyectos de codificación de la época. El Codice civile italiano de 1942 se vio considerablemente influido por esta propuesta preliminar.

▷ En este Día de 7 Mayo (1882): Tratado de Bucarest
Map of Dobruja (areas in light blue, orange and pink were annexed by Bulgaria, while the area in yellow was to be administered jointly by the Central Powers) Tal día como hoy de 1918, el Tratado de Bucarest obligó a Rumanía a efectuar reparaciones territoriales y financieras tras su derrota ante las Potencias Centrales durante la Primera Guerra Mundial (véase las consecuencias de los Tratados). Justo 36 años más tarde, en 1954, el general del Viet Minh Vo Nguyen Giap tomó por sorpresa a los franceses en la batalla de Dien Bien Phu, rodeando su base con 40.000 hombres y empleando artillería pesada para capturarla durante la Primera Guerra de Indochina. (Imagen de Wikimedia)

Los trabajos sobre la propuesta de un derecho de obligaciones conjunto italiano y francés se produjeron al mismo tiempo que las iniciativas que se estaban adoptando en Italia para una reforma integral del derecho civil vigente. La sugerencia de un nuevo código civil ya se había formulado en 1921 e indujo al Gobierno a convocar una comisión “per gli opportune emendamenti al Codice civile e per la compilazione e la pubblicazione di nuovi codici” en 1923. Esto marcó el inicio de los trabajos de la comisión real sobre la reforma del código civil (1924-31), que no terminaron hasta 18 años después, cuando se adoptó el nuevo código. En 1936 ya se había terminado una propuesta completa de nuevo código de derecho mercantil.

Los trabajos de codificación experimentaron un nuevo impulso cuando el entonces gobierno italiano nombró a Dino Grandi (1885-1988), ministro de Justicia, para que se encargara personalmente del proyecto. Apenas unos meses después de su nombramiento, las comisiones individuales del ministerio de Justicia comenzaron a trabajar (noviembre de 1939-abril de 1940). Las primeras propuestas completas de partes individuales del proyectado código civil se presentaron en mayo/junio de 1940. En este periodo de trabajo sobre el código, surgieron presiones políticas para incluir principios del Estado Corporativo Fascista en el nuevo código civil. De este periodo data la decisión final de prescindir de un código mercantil independiente y, en su lugar, incluir todo el material de derecho mercantil en una cuarta parte Delle obbligazioni y una quinta parte Del lavoro (septiembre de 1940). Esto también puso fin al debate académico sobre la unificación del derecho civil y mercantil siguiendo el ejemplo del código civil suizo, que Cesare Vivante (1855-1944) había iniciado y en el que Mario Rotondi (1900-84) y Alberto Asquini (1889-1972) habían desempeñado un papel importante (Código único). Los participantes más notables en el debate fueron el profesor Filippo Vassalli (1885-1955) y el profesor Alberto Asquini. En diciembre de 1940 se presentó una primera propuesta para la posterior quinta parte Del lavoro. A principios de 1941 se completaron las versiones finales de la posterior tercera parte Della proprietà y de la posterior sexta parte Della tutela dei diritti. Entre abril y julio de 1941 se redactó por última vez la cuarta parte, sobre el derecho contractual y delictivo, en la que tuvo una gran influencia el abogado civilista italiano Giuseppe Osti (1885-1963). Las distintas partes de la nueva codificación se publicaron una a una tras su revisión final. En los meses siguientes, se elaboraron las disposiciones transitorias y la motivación ministerial para que la codificación completa pudiera adoptarse ya en la primavera de 1942.

2. Estructura y contenido
Ya desde su disposición, el Codice civile de 1942 representa un compromiso entre diferentes tradiciones académicas y legislativas. Fiel a la tradición jurídica piamontesa, el antiguo código civil italiano de 1865 seguía copiando en todos sus detalles la disposición y el orden de su contenido del Code civil francés. En las décadas posteriores a la Primera Guerra Mundial, tuvo lugar en el mundo académico italiano un amplio y muy controvertido debate sobre si el ejemplo del código civil alemán (Bürgerliches Gesetzbuch (BGB)), en particular su parte general (Allgemeiner Teil) y su doctrina del acto jurídico, debía copiarse en el nuevo código civil italiano y en qué medida. En aquella época, los estudiosos del derecho civil italiano se fijaron casi exclusivamente en el ejemplo de los posteriores pandectistas alemanes. Así pues, no es de extrañar que la mayoría del mundo académico de entonces estuviera a favor de una codificación de la doctrina del acto jurídico. Aunque fue una de las razones por las que el Proyecto franco-italiano de 1927 fracasó en Italia, tales opiniones no pudieron prevalecer. Todavía falta una investigación significativa en historia jurídica sobre las influencias específicas en las etapas finales del proceso de codificación. No obstante, el escepticismo del entonces primer Presidente del Tribunal Supremo italiano, Mariano d’Amelio (1871-1943) parece haber sido decisivo. Al igual que en el Código de Obligaciones suizo (OR) de 1912, fue el contrato y no el concepto de acto jurídico lo que constituyó el núcleo del nuevo código.

En su disposición, el nuevo código sigue en parte el modelo del Código civil francés. Una vez más, se reconoce un título preliminar, Delle preleggi, donde se anclan los principios generales de interpretación. La disposición de las tres primeras partes es más bien tradicional. La primera parte Delle persone e della famiglia (arts. 1-455) contiene las normas jurídicas sobre la capacidad, los derechos de las personas físicas y jurídicas y el derecho de familia en su totalidad. La segunda parte Delle successioni (Arts 456-809) contiene las normas sobre la sucesión legal y testamentaria por causa de muerte, así como las normas que rigen los contratos de donación. La tercera parte Della proprieta (Arts 810-1172) contiene las normas jurídicas sobre la propiedad y otros derechos de propiedad similares. En sus partes posteriores, el código civil se distancia del modelo francés. Así, la cuarta parte, Delle obbligazioni (Arts 1173-2059), abarca todo el derecho contractual y delictual. La parte comienza con las normas generales relativas a las obligaciones contractuales y delictivas (Arts 1173-1320). Siguen las normas del derecho general de los contratos (Arts 1321-1469). Los artículos 1470 a 1986 están dedicados a los contratos específicos. Se aplican normas individuales a las promesas unilaterales (Título IV, Delle promesse unilaterali, Arts 1987-1991), los títulos valores (Título V, Arts 1992-2027), la gestión de asuntos ajenos sin mandato (negotiorum gestio) (Arts 2028-2032), la condictio indebiti (Título VII, Del pagamento dell’indebito, Arts 2033-2040) y la ley del enriquecimiento injustificado (Arts 2041-2042). La cuarta parte concluye con el derecho del delicto (Título IX, Dei fatti illeciti, Arts 2043-2059). Totalmente nueva en relación con la tradición de la época es la quinta parte Del lavoro, en la que se regula el derecho mercantil junto con aspectos del derecho laboral. Cabe mencionar aquí los Títulos II-IV (Arts 2082-2246), dedicados al derecho laboral. El derecho de sociedades también ocupa un lugar central (Título V, Delle società, Arts 2247-2510), al igual que las normas posteriores, dedicadas a las formas específicas de organización de las empresas. La empresa se trata especialmente en el Título VIII, Dell’azienda (Arts 2555-2574). Concluyen la parte las normas sobre el derecho de la propiedad industrial (Título IX, Arts 2575-2594), el derecho de la competencia y los grupos de empresas (Arts 2595-2642). Como ya se ha mencionado, todo el contenido de la propuesta de código comercial ya finalizada se asignó a la cuarta y quinta parte. Las normas originadas en el derecho mercantil, por ejemplo, las relativas a la formación de los contratos o a la obligación de reclamar en caso de defecto en el derecho de compraventa, se adoptaron en el derecho contractual general. La sexta y última parte, Della tutela dei diritti, contiene normas tradicionales del antiguo código civil de 1865. Así, en esta parte se encuentran la inscripción en el registro de la propiedad, Della transcrizione (Título I, Arts 2643-2696) y las normas sobre la prueba (Título II, Arts 2697-2739), que según la tradición francesa están contenidas en el código civil y no en el Codice di procedura civile (código de procedimiento civil). El Título III, Della responsabilità patrimoniale, está dedicado a las normas sobre garantías reales y derecho de ejecución. El último Título V, Della prescrizione (Arts 2934-2969) establece normas sobre la prescripción.

Basado en la experiencia de varios autores, mis opiniones y recomendaciones se expresarán a continuación (o en otros lugares de esta plataforma, respecto a las características en 2024 o antes, y el futuro de esta cuestión):

3. Reformas parciales y nueva legislación
Inmediatamente después de la caída del régimen fascista y de los meses de transición entre el fin de la monarquía y la fundación de la República en junio de 1946, surgió un debate, en parte enconado, sobre el supuesto carácter fascista del nuevo código. Algunas declaraciones exigían incluso la abrogación inmediata de todo el nuevo código. Sin embargo, al final, estas afirmaciones no prevalecieron. La gran mayoría del mundo académico y de la práctica se mostró satisfecha con algunos cambios más estéticos y lingüísticos del texto. Las referencias al orden corporativo, económico y social que se habían introducido en abundancia, especialmente en la quinta parte, se borraron y en su mayoría se dejaron sin sustituir. Aparte de eso, el código siguió siendo válido y permaneció prácticamente intacto. Sólo a finales de la década de 1950 el legislador italiano y las decisiones de la Corte constituzionale (Tribunal Constitucional) italiana empezaron a intervenir de forma pequeña pero cada vez más amplia en la sustancia del código. Por ejemplo, la jurisprudencia del Tribunal Constitucional italiano declaró inconstitucionales varias disposiciones del derecho sucesorio italiano y, como consecuencia de ello, inaplicables o aplicables sólo con un alcance significativamente reducido (véase Corte constituzionale, 4 de julio de 1979, nº 55 y Corte constituzionale, 12 de abril de 1990, nº 184 sobre el derecho sucesorio relativo a los hijos ilegítimos). Además, el Tribunal se pronunció sobre otras numerosas disposiciones, por ejemplo en el ámbito de los contratos de trabajo (Corte constituzionale, 17 de febrero de 1969, nº 16; Corte constituzionale, 4 de mayo de 1972, nº 85) o de la responsabilidad extracontractual (Corte constituzionale, 29 de diciembre de 1972, nº 205).

En las tres últimas décadas, se ha desarrollado una gran cantidad de actos legislativos aislados al margen del código civil. Esto no es en absoluto beneficioso para la coherencia y la claridad del derecho privado italiano. Todo el ámbito del derecho de familia, matrimonial y sucesorio se volvió a regular desde cero en 1975 (Ley de 19 de mayo de 1975, nº 151). De este modo, se reformularon secciones esenciales de la versión original de las partes primera y segunda. La Ley de 21 de abril de 1983, nº 123, que contiene normas sobre la adquisición y la pérdida de la nacionalidad, así como la Ley de 25 de marzo de 1985, nº 121, que introduce modificaciones y revisiones de las normas sobre el matrimonio concordatario (matrimonio canónico), son dos leyes dignas de mención. En 1970 (Ley de 1 de diciembre de 1970, nº 898), también se introdujo el divorcio en la legislación italiana. Trece años más tarde, se reformularon las normas sobre el derecho de adopción del Título VIII de la primera parte (Ley de 4 de mayo de 1983, nº 184). Durante las décadas de 1970 y 1980, se introdujo una gran cantidad de legislación en los ámbitos del derecho de la construcción, la propiedad inmobiliaria y el derecho de arrendamiento. Especialmente en lo que respecta a este último campo del derecho, existió hasta principios de los años 90 una legislación específica inmensa, poco transparente y parcialmente solapada. Igualmente intensas fueron las intervenciones en la quinta parte Del lavoro. En los años setenta y ochenta se adoptaron numerosas normas en el ámbito del derecho laboral individual. Tomándolas en consideración, las normas codificadas sobre los contratos de trabajo pueden considerarse hoy en parte obsoletas. Por último, hay que mencionar la reforma fundamental del derecho de sociedades en 2002.

Desde finales de los años ochenta, se produjeron otras intervenciones legislativas sustanciales debido a las directivas europeas sobre el derecho de protección de los consumidores (consumidores y derecho de protección de los consumidores). Comenzó con el decreto de 24 de mayo de 1988, nº 224 sobre la aplicación de la directiva sobre responsabilidad por los productos. En aquel momento, el legislador italiano optó por la vía de la legislación específica al margen de la codificación. Casi todas las directivas se aplicaron mediante actos específicos. No obstante, la Directiva 93/13 sobre cláusulas abusivas y la Directiva 99/44 sobre la venta y las garantías de los bienes de consumo se incluyeron en el código añadiendo nuevos artículos a la estructura del antiguo texto. Sin embargo, entretanto, el legislador italiano ha descartado esta estrategia. Todas las nuevas disposiciones de la ley del consumidor incluidas en el Codice civile han sido recopiladas recientemente en una codificación separada de la ley de protección del consumidor. El Codice del consumo se adoptó mediante el decreto legal nº 206 en 2005 y desde entonces complementa al código civil.

Aunque las intervenciones en el texto del código de 1942 en el ámbito del derecho contractual han sido menos numerosas, no han sido menos significativas. En este contexto, cabe mencionar una reforma esencial en el ámbito de la fianza en 1992, cuando el legislador italiano modificó y completó el art. 1938 siguiendo ejemplos extranjeros.

4. Principios clave del código
A pesar de la gran influencia de la literatura jurídica alemana en la doctrina italiana contemporánea, la tradicional lealtad de Italia al derecho francés puede rastrearse fácilmente en el nuevo código de 1942. Como ya se ha mencionado, el legislador italiano optó por una parte general. El término negozio giuridico (Rechtsgeschäft, acto jurídico), objeto de una vasta literatura italiana, no figura en el vocabulario del código. Sólo se regula el contrato y su formación (contrato (formación)) (arts. 1321 y ss.). La doctrina de la declaración de voluntad, por el contrario, no ha sido codificada. Siguiendo el ejemplo del derecho suizo (Art 7 Código suizo de obligaciones (OR)) se declara que las disposiciones relativas a los contratos también son aplicables a las declaraciones unilaterales de intención (Arts 1334, 1324). La proximidad con el ejemplo francés es evidente en el Art 1325 relativo a los requisiti del contratto (requisitos del contrato), en el que causa del contratto y oggetto del contratto marcan la conexión histórica con el Art 1108 Código civil. El artículo 1328, según el cual una oferta es revocable hasta la conclusión del contrato, puede citarse como otro ejemplo. Sin embargo, una revocación en un momento inadecuado crea la obligación de compensar el interés negativo.

Totalmente nuevas en aquel momento fueron la codificación de la doctrina de la responsabilidad por culpa in contrahendo (arts. 1337-1338) y dos disposiciones (arts. 1341-1342) relativas a la celebración de contratos utilizando cláusulas contractuales tipo y contratos de formulario tipo. Sin embargo, la codificación se limita a un control formal de la inclusión de las cláusulas contractuales tipo en el contrato e ignora el problema del control de su contenido. La legislación posterior en materia de derecho de los consumidores relativa a las cláusulas abusivas en los contratos de consumo ha superado considerablemente en este aspecto al código de 1942.

Las normas sobre el incumplimiento ocupan una posición intermedia entre las tradiciones jurídicas francesa y alemana. Aunque ni siquiera el código de 1865 había sido una copia literal de las disposiciones francesas, una conceptualización totalmente nueva entró en el derecho italiano a finales del siglo XIX, como resultado de la adopción sistemática del pensamiento jurídico alemán contemporáneo. Un ensayo de Giuseppe Osti (1885-1963), publicado en 1918, tuvo una relevancia considerable. Introdujo en el derecho italiano la doctrina pandectista de la imposibilidad, tal y como figuraba en el BGB alemán. Su concepto de responsabilidad contractual, adoptado posteriormente por los tribunales italianos, configuró considerablemente el código civil italiano de 1942. Como ya se ha mencionado, Giuseppe Osti participó en los trabajos de redacción.

Asimismo, en el ámbito del derecho de daños, el legislador italiano de 1942 no siguió estrictamente el ejemplo marcado por el BGB alemán. En este caso, el Código de Obligaciones suizo (Art 41 OR) parece haber sido el modelo a seguir. La redacción del Art 2043, la disposición general de responsabilidad delictual, se asemeja al Art 1382 Código civil. Sin embargo, mientras que su predecesor, el Art 1151 del código de 1865, seguía siendo una traducción literal de la disposición francesa, en 1942 se hizo la siguiente adición esencial al Art 2043 Codice civile: El daño debe ser ingiusto. De este modo, se hizo referencia por primera vez a la ilicitud del daño en la legislación italiana sobre responsabilidad civil. Hasta hace unas décadas, la literatura y la jurisprudencia italianas consideraban que este elemento -siguiendo el ejemplo del § 823(1) BGB- constituía un reconocimiento legal de un numerus clausus de derechos absolutos protegidos por la ley de responsabilidad civil. Sólo hace tres décadas que la jurisprudencia italiana abandonó definitivamente esta interpretación restrictiva. Hoy, por tanto, reconoce incluso la recuperabilidad del daño puramente económico hasta un punto que puede resultar preocupante. Exactamente igual que el BGB alemán y la tradición del Pandektensystem alemán, el código de 1942 limita considerablemente la recuperabilidad de la pérdida inmaterial (Art 2059). Sin embargo, bajo la presión ejercida por la jurisprudencia de los tribunales inferiores y también bajo los auspicios de una interpretación del derecho de daños guiada por la constitución, el Tribunal Supremo italiano en materia de derecho privado ha flexibilizado sustancialmente estos estrictos requisitos en los últimos años. Los daños puramente inmateriales se reconocen hoy en día en gran medida en el ámbito del llamado danno biologico y del danno esistenziale. Siguiendo los ejemplos del art. 58 del código civil suizo y del art. 1384 del código civil francés, el código de 1942 incluye otras cláusulas generales que imponen una responsabilidad estricta por los riesgos que emanan de los objetos (art. 2050) y por los actos peligrosos (art. 2051).

La estrecha relación entre el código civil italiano y el francés se ve confirmada además por las disposiciones relativas a la transmisión de la propiedad (transferencia del título), que se basan en el principio consensual. Esto ya era cierto en lo que respecta al antiguo código de 1865 (Art 710 y Art 1125). A este respecto, el legislador ha decidido intencionadamente mantener las soluciones tradicionales relativas al contratto con effetti reali (Art 922 y Art 1376). Lo mismo puede decirse de la transmisión de la propiedad inmobiliaria. También a este respecto, el legislador ha optado por mantener el sistema francés de trascrizione (Arts 2643-2681).

Revisor de hechos: Schmidt

[sc name=”derecho-privado-europeo”][/sc]

Fuentes

Código civil italiano-Codice civile (1865): Regio decreto 25 de junio de 1865, nº 2358; Gazzetta ufficiale 1865; Código civil italiano-Codice civile (1942): Regio decreto 16 de marzo de 1942, nº 262; Gazzetta ufficiale nº 79, 4 de abril de 1942; Susanna Beltramo, Giovanni E Longo, John Harry Merryman (eds), The Italian Civil Code and Complementary Legislation (1991); Commissione reale per la Riforma dei Codici-Commission Française d’Etudes de L’Union Legislative entre les Nations Alliées et Amies (eds), Franco-Italian Draft of a law of obligations and contracts (1927/1928); Código civil francés-Code civil: Loi du 30 Ventôse XII (19 März 1804), Bulletin des Lois, 3. Série, Tome 9, No 354; Swiss Law of Obligations-Schweizerisches OR: Schweizerisches Bundesblatt, 63º año, 2º vol, nº 14, 355-634 (5 de abril de 1911).
[sc name=”derecho-privado”][/sc] [sc name=”derecho-civil”][/sc] [sc name=”derecho-de-familia”][/sc] [sc name=”derecho-comercial”][/sc] [sc name=”derecho-de-sucesiones”][/sc]

Recursos

[rtbs name=”informes-juridicos-y-sectoriales”][rtbs name=”quieres-escribir-tu-libro”]

En Inglés

Véase También

▷ Esperamos que haya sido de utilidad. Si conoce a alguien que pueda estar interesado en este tema, por favor comparta con él/ella este contenido. Es la mejor forma de ayudar al Proyecto Lawi.

1 comentario en «Código Civil Italiano»

Foro de la Comunidad: ¿Estás satisfecho con tu experiencia? Por favor, sugiere ideas para ampliar o mejorar el contenido, o cómo ha sido tu experiencia:

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Descubre más desde Plataforma de Derecho y Ciencias Sociales

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo